18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Фредерик Пол – Рифы Космоса (страница 135)

18

Еще больших чудес они ожидали от следующих кораблей. Кроме нового оборудования сюда должны прибыть сто человек. Это будет настоящий город! И сейчас надо было готовиться к их приему. Правда, неизвестно, с какой целью прибудет подкрепление. Разумеется, тем, кто сейчас находится в лагере, нужны разные специалисты. Во-первых, хороший повар. Зубной врач. Побольше красивых женщин. Хороший переводчик. Вспомнив о переводчике, Дейлхауз оглянулся, чтобы посмотреть, как устроилась сзади Гарриет. Ее безбожно трясло, когда самолет проваливался в воздушные ямы. Будь на ее месте кто-то другой, Дэнни пожалел бы его, но для Гарриет у него не нашлось сочувствия. Глаза ее были закрыты, на лице застыло выражение обиды из-за того, что она оказалась самой маленькой и потому именно ей пришлось упаковаться в эту коробку.

— Приближаемся! — крикнул Капелюшников.

Дэнни посмотрел вниз, но сквозь постоянный полумрак джемианского неба увидел лишь облака.

Но вот в просвете сверкнул ослепительный белый ободок Полюса Тепла. И что-то еще. Теперь уже сами облака светились ослепительно ярко. Когда биплан вынырнул из них, Дэнни понял причину столь яркого свечения.

— Боже! — воскликнул Каппи.— Неужели им не стыдно? Источником света был сам лагерь. Эта «иллюминация», прорезающие сумрак лучи прожекторов, освещенные окна и даже... да, уличные фонари,— восхитили Дейлхауза. Это не лагерь экспедиции. Это настоящий маленький городок.

Вертикальный луч прожектора качнулся, приветствуя прибытие биплана, и ушел в сторону, чтобы не слепить пилота. Капелюшников пробормотал что-то неразборчивое в микрофон, прислушался и пошел на вираж.

— В чем дело? — спросил Дейлхауз.

— Ничего. Просто больше не нужно спешить. Пипы еще в пути, так что мы можем осмотреть это чудо, прежде чем приземлимся.

Это было действительно чудо. В лагере гризи было всего сорок человек, но домов казалось больше. Домов, а не палаток или пластиковых шатров. Из чего они их делают? Некоторые дома напоминали бараки, другие были индивидуальными бунгало. Здесь же была конструкция, напоминающая Эйфелеву башню в миниатюре. Некоторые дома достигали двадцати пяти метров в высоту. И еще какой-то конус с лепестками высился в дальнем конце лагеря. Что это? Похоже, он состоит из центрального цилиндра и тонких металлических полосок вокруг. Солнечный генератор? Если это так, то мощность его не меньше мегаватта. А башня с пропеллером, вращающимся в горизонтальной плоскости? Может, это кондиционер?

Гарриет приподнялась, перегнулась через плечо Дэнни и ахнула.

— Но это же... Это жуткое расточительство! — хрипло сказала она в самое ухо Дэнни.

— О да, дорогая Гаша,— согласился пилот.— Как было бы чудесно, если бы мы могли позволить себе то же самое!

Сквозь скрипы и постукивания, издаваемые эскортом, образованным кринпитами, Ахмед Дулла услышал отдаленный шум.

— Отпустите меня. Подождите. Постарайтесь не шуметь,— приказал он на смеси урду и языка кринпитов. Эта смесь позволила наладить контакт с существами. Он соскочил с носилок, на которых несли его кринпиты, взобрался на дерево и осмотрелся. В небе под облаками он увидел маленький кургузый самолетик.

— Значит, прибыло еще одно чудо техники,— констатировал он.

Кринпит по имени Джорн-фтит тоже пристально глядел на необычный объект в небе. Он махнул массивной клешней:

— Мне непонятен смысл твоих слов.

— Ерунда. Давай двигаться дальше.— Дулла был не в настроении и не хотел разговаривать с этими гипертрофированными жуками. Однако они были ему нужны.— Тащите носилки в мой мешок,— приказал он.— Я пойду сам. Слишком трудная дорога, чтобы ехать.

Они поднимались из долины на каменистые холмы, и растительности становилось все меньше. Вместо деревьев встречались странные растения типа кактусовых. Дулла с отвращением смотрел на них. Изучать растения, находить новые продукты питания — вот путь, на котором отцы стали независимыми от машинной цивилизации внешнего мира. Так перед отлетом говорил Фен-Хуа-цзе. Но Дулла был астрофизиком, а не ботаником и не собирался следовать дурацким инструкциям.

Сейчас небо было открытым, и Дулла ясно видел кружащий самолет и огненное зарево Полюса Тепла. Так... Гризи имеют геликоптер, у Жирных появился аэроплан. А на чем прибыл представитель Народной Республики на эту встречу? На носилках, которые тащат странные существа, напоминающие сплющенных крабов. Дулла закурил. Если бы Фен прислушался к его словам, они бы настояли на том, чтобы встреча состоялась в их лагере. Тогда они избежали бы унизительной поездки на пластиковых мешках, которые несут эти странные существа из детских сказок. Какая катастрофа! А все ошибки Фена. Или Наследника Мао. Экспедиция должна была бы быть технически оснащена. Но этим занимались китайцы, и проект с самого начала был обречен на провал.

Кринпиты вдруг остановились, и Дулла, споткнувшись о них, чуть не упал.

— В чем дело? — спросил он.— Почему вы встали?

— Быстро приближается громкий предмет,— проскрипел Джорн-фтит.

— Я ничего не слышу.— И тут, отвлекшись от своих мыслей, Дулла увидел под холмом клубы пыли. На вершину холма вскарабкалась машина, похожая на трактор, и двинулась им навстречу. До нее оставалось с полкилометра.

— Еще один триумф расточительства,— пробормотал он.— Как они осмеливаются ехать нам навстречу, если я могу дойти сам?

Кринпит вопросительно проскрипел что-то, и Дулла сказал:

— Ладно. Положите носилки, теперь я понесу мешок сам. Спрячьтесь. Я не хочу, чтобы гризи увидели вас.

Но смысл его слов не дошел до кринпитов. Они никогда не прятались друг от друга. Дулла попытался объяснить:

— Идите за холм. Гризи вас там не заметят. Я вернусь сюда примерно через такое же время, какое занял у нас подъем от реки.— Он не был уверен, что кринпиты поняли его. У них было обостренное чувство времени, но понятие о нем и о его делении на определенные периоды было совершенно другим. Все же они покорно повернулись и двинулись прочь. Дулла пошел навстречу приближающемуся трактору.

Водителем был кувейтец, видимо переводчик, так как он приветствовал Дуллу на языке урду

— Тебе нравится идти пешком? Забирайся сюда ко мне.

— Ты очень любезен,— улыбнулся Дулла.— Действительно, сегодня немного жарко для прогулки.

Это вовсе не любезность, думал он. Это их проклятое высокомерие.

Ахмед Дулла был уверен, что он единственный человек на Джеме, чей родной язык урду. Поэтому гризи и послали ему навстречу переводчика, хотя были уверены, что Дулла говорит и на других языках.

Придет время, думал Ахмед, когда он сполна рассчитается с этими грязными свиньями. И он поехал в направлении лагеря гризи, дружески болтая с кувейтцем. Вежливо отметил залитое огнями место обитания гризи, хотя внутри у него все клокотало от ярости.

Официальным хозяином встречи был Чесли Понтекрафт, лондонец по рождению, но не коренной англичанин. Кожа у него была пурпурно-коричневая, а волосы цвета белой шерсти. Кодированные сообщения с Земли дали Дулле полную информацию о каждом члене экспедиции гризи. И о Жирных тоже. Он знал, что Понтекраф был отставным маршалом авиации и номинальным командиром экспедиции. Но он также знал, что фактически экспедицией руководило одно из гражданских лиц из Саудовской Аравии.

Понтекрафт прошел вдоль длинного стола для конференций (деревянного, привезенного с Земли), предлагая собравшимся напитки и сигары.

— Ваш бренди, доктор Дейлхауз? — спросил он.— Илг , может, кока-колу? Апельсинового сока, к сожалению, нет, но зато есть лед.

— Мне ничего,— отказался Дулла.— Полагаю, пора перейти к делу.

— Конечно, доктор Дулла.— Понтекраф тяжело уселся во главе стола и осмотрел всех.— Вы не против, если я займу председательское место?

Дулла посмотрел, не возражают ли Жирные, и, увидев, что нет, заговорил на секунду раньше, чем они.

— Пожалуйста, маршал Понтекрафт,— тепло сказал он.— Мы — ваши гости.

Однако в душе он понимал, что это еще одно оскорбление.

Рядом с председательствущим сели два помощника: переводчик-кувейтец и женщина, наверняка та самая, которая принимает решения. По одну сторону стола расположились трое Жирных — Дейлхауз, их русский пилот и их переводчик. С третьей стороны стола он оказался один. Разве можно было яснее показать, насколько он, представитель Блока Народов, один и незначителен?

Он сказал:

— Так как мы на переговорах и все говорим по-английски, я предлагаю отпустить переводчиков. Наша старая пословица гласит: успех переговоров обратно пропорционален квадрату количества участников.

— Я останусь —быстро сказал переводчик Жирных.

Понтекрафт поднял брови, привстал, но ничего не сказал и снова уселся, ожидая возможности начать. Женщина что-то прошептала маршалу. Дейлхауз после колебаний встал и протянул руку Дулле.

— Рад видеть, что с тобой все в порядке, Ахмед,— сказал он. Дулла легко коснулся его руки:

— Благодарю... Спасибо, что помогли вернуться в лагерь. Раньше у меня не было возможности поблагодарить вас.

— Рад был помочь. К тому же приятно видеть кого-то из вашей экспедиции, мы так редко видимся.

Дулла посмотрел на него. Затем настойчиво сказал:

— Может, начнем? Я проделал долгий путь, чтобы попасть сюда...

— Ну конечно,— сказал Понтекрафт.— Господа, мы собрались здесь, чтобы попытаться наладить наши отношения на этой планете. Я знаю, какую грызню на Земле начали наши хозяева. Нам нужно постараться сделать так, чтобы свара не перекинулась сюда.