Фредерик Пол – Брама (страница 20)
Френсі виправив мене:
— Можу. Проте до Бразилії мені потім зась.
— Це того варте?
— Це варте усього, — відповів Френсі.
— Навіть… — я не здавався, — якщо є ризик, що ти не повернешся чи вскочиш у халепу, як корабель, котрий прибув сьогодні?
Я говорив про п’ятимісний корабель, екіпаж якого висадився на планету, де існувало життя у формі отруйного плюща. Розповідали, що нічого путнього з цього не вийшло.
— Звісно! — відповів він.
Клара почала нервувати
— Гадаю, пора спати, — промовила Клара.
У цьому був якийсь підтекст. Я подивився на неї і сказав:
— Я проведу тебе до кімнати.
— Як хочеш, Робе.
— Таки проведу тебе, — вирішив я, не звертаючи уваги на той підтекст. — Добраніч, Френсі. Побачимося наступного тижня.
Клара вже була на півдорозі до ліфтової шахти й мені довелося наздоганяти її. Узявшись за трос, я гукнув її:
— Якщо ти дійсно цього хочеш, я піду до своєї кімнати.
Вона не підвела голови, але й нічого не відповіла. Тому я вийшов на її поверсі й рушив слідом за нею до її кімнати. Кейті спала у крайній кімнаті, а Гіва дрімала над голографічним диском у нашій спальні. Клара відправила покоївку додому і пішла в сусідню кімнату перевірити, чи дитині зручно. Я сидів на краю ліжка, чекаючи на неї.
— В мене, напевне, починається ПМС, — сказала Клара, повернувшись. — Вибач. Я якась нервова.
— Якщо бажаєш, я піду.
— Господи, Робе, припини!
Вони підсіла до мене і пригорнулась. Я обійняв її.
— Кейті таке миле дитятко, — промовила Клара за мить, трохи сумно.
— Ти теж хочеш дітей, чи не так?
— У мене будуть діти.
Вона відхилилася назад, притягуючи мене до себе:
— Це лише питання часу. Мені треба набагато більше грошей, аніж я зараз маю, щоб повністю забезпечити дитину. І, звичайно, хотілося б бути молодшою.
Ми лежали кілька хвилин, а потім я сказав, тицьнувшись у її волосся:
— Кларо, я теж цього хочу.
Клара зітхнула:
— Гадаєш, я не знаю?
Вона напружилась і встала:
— Хто це?
Хтось шкрябався у двері. Вони були незачинені: ми завжди тримали їх так. Але, з іншого боку, жодного разу ніхто не приходив без запрошення, а зараз хтось завітав.
— Стерлінг! — здивовано вигукнула Клара, а потім ввічливо додала:
— Робе, це Стерлінг Френсіс, батько Кейті. Стерлінге, це Роб Броудгед.
— Привіт, — сказав чоловік. Він був набагато старшим як на батька маленької дівчинки. Стерлінг мав, як мінімум, п’ятдесят років, але здавався значно старшим і виснаженішим.
— Кларо, — промовив він, — Я лечу додому наступним рейсом і забираю Кейті із собою. Якщо ти не заперечуєш, уже сьогодні ввечері. Не хочу, щоб хтось інший їй сказав.
Клара намацала мою руку, не дивлячись на мене.
— Що саме?
— Про матір, — Френсіс витер очі й запитав: — А, ви не знали? Джен мертва. Її корабель прилетів кілька годин тому. Усі четверо в посадковому модулі заразилися якимось грибком, опухли і померли. Я бачив її тіло. Вона схожа на… — Стерлінг затнувся. — Найбільше мені шкода Енн-Лі, — вів далі він. — Вона лишилася на орбіті, а інші спустились у модулі. Вона доставила тіло Джен. Мені здається, вона з’їхала з глузду. Втім, хіба мені не байдуже? Джен вже не допомогти… Ну що ж удієш… Вона змогла привезти лише два тіла, бо в морозилці не було більше місця. Там лежали і її харчі… — Стерлінг знову затнувся і, здавалося, більше не міг говорити.
Тому я сидів на краєчку ліжка, доки Клара допомагала розбудити дитину і закутати її перед тим, як віднести до їхньої кімнати. Поки їх не було, я набрав кілька зображень на п’єзомоніторі й ретельно вивчав їх. Коли Клара повернулася, я вже вимкнув п’єзомонітор, сидів на ліжку, схрестивши ноги, і напружено думав.
— О Боже! — понуро мовила Клара. — Не вечір, а паскудство.
Вона всілася в дальньому кутку ліжка.
— Зовсім не хочеться спати, — сказала вона. — Можливо, виграю два-три бакси в рулетку.
— Не треба, — попросив я. Минулого вечора я просидів з нею впродовж трьох годин, спостерігаючи, як вона виграла десять тисяч доларів, а програла двадцять. — Маю кращу ідею: рушаймо в рейс.
Вона так рвучко обернулася, щоб глянути на мене, що на кілька секунд злетіла над ліжком, а відтак перепитала:
— Що?
— Вирушаймо в рейс.
Вона заплющила очі й запитала:
— Коли?
— Рейс 29-40. П’ятимісний корабель із гарним екіпажем: Сем Кагане та його дружки. Вони вже вилікувались і їм треба ще двійко, щоб набрати групу.
Клара помасувала повіки кінчиками пальців, розплющила очі та глянула на мене.
— Ну, Робе, — промовила вона, — цікаві в тебе пропозиції.
На стінах з металу гічі були штори, щоб світло не заважало спати. Я опустив їх, але навіть у рафінованій напівтемряві міг побачити її вираз обличчя. Кларі було лячно. Але вона сказала:
— Вони непогані хлопці. Як ти ставишся до ґеїв?
— Якщо вони мене не чіпатимуть, то і я їм шкоди не завдам. Тим паче, в мене є ти.
— Е-е-е… — промовила Клара, підповзла до мене, охопила руками, потягнула вниз і тицьнулася носом у мою шию. — Чому б і ні? — запитала вона так тихесенько, що я спершу не зрозумів, чи дійсно це почув.
Коли я впевнився, що розчув усе правильно, мене огорнув страх. Я весь час сподівався, що вона скаже «ні» й тоді відповідальність буде з мене знято. Мене всього тіпало, але я спромігся запитати:
— Ну що, записуємося зранку?
Клара похитала головою: