Филип Пулман – Команда сорванцов: Музей восковых фигур. Бал газовщиков (страница 34)
Дик открыл рот.
Потом закрыл.
Ни единого слова оттуда за это время не вырвалось.
– Как бы там ни было, а нам еще один план выполнять. Верно, Анжела? – сказала таинственно Зерлина.
– И то правда, – кивнула ее сестра. – Мы придумали его, пока вы там на лестнице препирались. Самый лучший из наших. Вы все обалдеете, обещаем.
– А теперь дуй внутрь и держись подальше от Джаспера, – приказала Анжела. – У него характер скверный – с обоих концов.
– Ох, что же делать, ладно, – смиренно промямлил Дик. – Не знаю, что с вами такое, девчонки, но я прямо спорить не могу. А ты, Орландо?
– А я никогда не мог спорить с дамами, – сказал силач, провожая девочек взглядом: они растворились в ночи мгновенно, как искры из печной трубы. – Что ж, до свиданьица, Дик. Увидимся на балу.
Глава шестая. Ламбетский бандит
По всему Ламбету люди готовились к Балу газовщиков.
Музыканты Собственных Его Королевского Высочества Принца Уэльского Легких Бомбардиров, которые должны были играть на танцах, усердно полировали тромбоны и потуже натягивали барабаны. Поставщики провизии готовили всевозможное мороженое, супы, заварные кремы, пироги и сэндвичи. Портные подтягивали штрипки и расставляли пояса, подрубали подолы и нашивали кружева. Детективы из Скотленд-Ярда под руководством инспектора Гормана браво не двигались с мертвой точки в деле о краже серебра из Газовщик-холла.
То есть прогресса у них не было никакого. Вообще.
– Все обычные злодеи сейчас на каникулах, инспектор, – пожав плечами, сказал сержант.
– Ну, так займитесь необычными, – сердито огрызнулся инспектор. – Всеми займитесь!
– Как насчет Сида Шведа и его вчерашнего побега из тюрьмы?
– Да уж, – инспектор глубокомысленно поскреб подбородок. – Сид никак не мог попереть серебро, но расклад все равно любопытный. Тот, второй парень, который сбежал с ним, – молодой газовщик. Обвинялся в разбойном нападении и рукоприкладстве… – тут до него, кажется, наконец, дошло, что он только что сказал. – Черт! Газовщик!
Двое полисменов переглянулись – глаза у обоих были с добрый соверен.
– Вы же не думаете, что он имеет отношение к этому ограблению? – восхищенно спросил сержант.
– Обстоятельства крайне подозрительные, и это еще слабо сказано. Когда он попадет к нам, нужно будет непременно его допросить.
– А вы думаете, он попадет, инспектор?
– Ну, разумеется. Скотленд-Ярд своего человека завсегда возьмет. Десятки опытных детективов сейчас идут по его следу, не говоря уже об обычных ищейках: долго он на свободе не пробегает. А когда снова угодит за решетку – это уже будет на годы, можете мне поверить.
В это самое мгновение Дик сидел в штаб-квартире банды, жевал черствую булочку с изюмом, запивая бутылкой холодного чая, и изо всех старался не думать про полицию.
Рано поутру близнецы притащили ему еды, а прямо сейчас купались в дифирамбах, которые Бенни расточал их подвигам.
– Это вы и вправду здорово выступили, – признал он. – Вот честно. Организовать побег из тюрьмы – это тебе не хухры с мухрами. Конечно, мы с Громом и сами могли бы это провернуть, но у нас были дела поважнее.
– Это какие? – невинно поинтересовалась Анжела.
– Я пока вам лучше не скажу, – твердо отказался Бенни. – На тот случай, если вас поймают и станут пытать. Сегодня вечером вы все узнаете. Но дело было лихое и опасное, можете мне поверить. Очень рискованное. Вряд ли кто-то вообще способен пойти на такой риск, как мы с Громом прошлой ночью. Вот это лихость так лихость.
– Ну как – вообще-то способен, – скромно пожала плечами Зерлина. – Например, мы с Анжелой. Мы задурили голову тюремному сторожу, вызнали, где камера Дика – это раз…
– Вынесли лестницу со строительного двора под самым носом у бульдога с воооот такими зубами – это два… – подключилась к повествованию Анжела.
– Которого нам пришлось приручить и подчинить своей воле с помощью специальных секретных итальянских команд, так чтобы он лег на спинку, задрал лапки – вот так! – и не шумел…
– После чего мы выкрали Орландо из его меблированных комнат, закатав в ковер…
– И отразили атаку троих полисменов, пытавшихся захватить лестницу, по которой как раз спускался Дик…
– Что, правда? – изумился Гром. – Ничего себе.
Он был очень впечатлен.
– Ладно, ладно, хорошо, – нетерпеливо прервал их Бенни. – Мы все сегодня были отчаянны и дерзки.
– Точняк, – сказал Дик, проглатывая остаток изюмной булочки. – Еще как были, ребята. Но я задаюсь вопросом: мне-то что делать дальше? Потому как я же теперь в бегах – за мной полиция охотится, все дела. Наверняка и награду назначили – за голову…
– Лучше бы она была большая, – сказала Анжела, – после всего, через что мы прошли. Полкроной тут никак не отделаешься.
– На Сицилии, – сказала мечтательно Зерлина, – когда кто-нибудь убегает из тюрьмы, он уходит в горы, к бандитам, и живет в пещере.
– В Ламбете гор не так уж много, – сказал удрученно Дик. – Да и пещер я что-то не помню. И не уверен, что Дейзи согласилась бы жить в пещере.
– Она бы согласилась – если б ты попросил, – веско сказала Анжела.
– Еще как согласилась, – подхватила Зерлина. – Потому как если бы ты стал бандитом, она бы тебя знаешь как зауважала? Ей бы пришлось. А не то ты б ее застрелил.
– Или горло ей перерезал, – предложила альтернативу Анжела.
– Ну… – начал было возражать Дик
– И ты бы, наконец, сделал ей предложение! Знаешь, почему тебе это до сих пор никак не удавалось? – сказала Зерлина.
– Знаю. Я стеснялся до чертиков, – мрачно буркнул Дик.
– Нет! Настоящая причина в том, что ты был какой-то там газовщик. А вот будь ты разбойник, ты бы вообще ни о чем не нервничал. А был бы храбрый и… дерзкий.
– Да ну?
– Конечно, был бы, – заверила его Анжела.
А ведь и правда! Дик прямо ощутил, как становится храбрее, отчаяннее… дерзее? – просто от одной мысли об этом. Разыскивается Дик Смит! Смертельно опасный Дик Смит, Ламбетский бандит!
– Да, – сказал он. – Сдается мне, вы дело говорите. Я теперь прям на что угодно способен. Если бы тут была Дейзи, я бы… я бы ей предложение сделал! Чтоб мне с места не сойти!
– Ну, ты просто до вечера подожди, – заметил Бенни, – вот будет бал, там и сделаешь. Учти, тебе придется переодеться в кого-то другого. И маску надеть. И нам, – тут он обвел значительным взглядом банду, – тоже придется быть там, для всякого случая. Будем на кухне работать или типа того. Потому что все решится сегодня! Да-да! Личность грабителя из Газовщик-холла будет раскрыта!
– А Дик, наконец, выиграет свою ставку! – радостно ляпнул Гром.
– А? Какую-такую ставку? – не понял герой дня.
Повисло неловкое молчание. Все внимательно посмотрели на Грома, который внезапно понял, что сказал, и заметался, ища выход из положения.
– Предложение Дейзи сделать, конечно! Да! Самая большая ставка твоей жизни! Никаких ставок я не имел в виду, ты что! Совсем наоборот. Я не о том, что Дик, дескать, деньги на это поставил. Я о том, что не о том… что кто-то вообще что-то там на это поставил. Я о том, что предложение… Дейзи… Ну, то есть…
– Так, хватит уже, – авторитетно сказал Бенни. – Нет у нас времени на твои загадки. Нам надо пойти на кухню и наняться на вечер в Газовщик-холл. А ты, Дик, сиди и не высовывайся, понял? Ты у нас в бегах. Нет, пойти по-тихому опрокинуть пинту в «Перьях» нельзя. Если прожаждишься, придется ждать, пока мы тебе еще бутылку чаю принесем. И переодеться потом не забудь! Говорю вам, народ, это лучший план за всю мою жизнь! Умереть не встать!
– У нас тоже есть план, – самодовольно сказала на это Зерлина. – Скажи, Анжела!
Но что это был за план, они, конечно, рассказывать отказались – вдруг остальных тоже поймают и будут пытать.
Дейзи никак не могла определиться, кого ей жальче – Дика или мистера Хоспата с его живописным синячищем под глазом. Или, раз уж на то пошло, себя. В конце концов, она решила жалеть всех троих, по очереди.
Еще она не знала, идти ей на бал или нет. Мистер Хорспат ее, конечно, пригласил, но ведь и Дик наверняка бы тоже пригласил, если б собрался с силами, и она бы лучше пошла с ним, чем с Хорспатом. С другой стороны, Дик был в тюрьме, а мистер Хоспат… не был, и вот только сегодня утром принес ей огромный букет лилий и снова попросил пойти с ним. В общем, у бедной девочки ум пытался зайти за разум.
– Я прям не знаю, что делать, ма! – в сердцах сказала она матери после работы.
– Ну-ну, лапочка, – утешительно ответила миссис Миллер. – Будь я на твоем месте, я бы пошла с этим милым мистером Хорспатом. Уж он-то настоящий джентльмен.
– А ежели б я на ём был, на ее месте, – мрачно проворчал мистер Миллер, – я б ни в жисть с ним не пошел. Не буду я за нее спокоен, когда она с таким типчиком, вот что я вам скажу. Человек, способный так отвратительно поступить с пальмой в горшке… и так хладнокровно – он способен на всякое зло, помяните мое слово.
Так что Дейзи пребывала в смятении и могла бы пребывать еще очень долго, если бы под самый вечер к ним не примчалась Анжела с посланием, предназначенным только для ее, Дейзи, ушей.
– Я ненадолго, – выдохнула младшая Перетти, когда они остались наедине в гостиной. – Я пришла сказать, что ты обязательно должна быть на балу. Потому что там будет переодетый Дик. Он специально для этого из тюрьмы сбежал. Никакие тюремные стены не смогли удержать его вдали от тебя! Даже крокодилы! Даже пулеметы… ну да, наверное, они бы тоже не смогли. Короче, тебе надо там быть – еще по одной специальной причине. Слушай, я побежала, а ты чтоб была на балу как штык, а не то пеняй на себя!