Филип Пулман – Команда сорванцов: Музей восковых фигур. Бал газовщиков (страница 35)
– Да! – вскричала Дейзи вне себя от волнения. – Поняла! Приду!
Анжела ускакала довольная, а она кинулась наверх – одеваться.
Не только у Миллеров, но и в каждом домохозяйстве Ламбета – ну, почти в каждом – люди доставали из шкафов самые лучшие наряды. Кто-то собирался идти в маскарадном, кто-то нет – правила сегодня были свободные. Молодежь в большинстве своем выбирала карнавальные костюмы; те, кто посолиднее, – обычное вечернее платье.
Мистер Хорспат, как заместитель директора Газовой компании, решил, что лучше он будет посолиднее, а потому облачился в черный фрак и белый бальный галстук, и вдобавок набандолинил волосы патентованным «Бандолином», чтобы лежали и волнились как надо – больно уж людям нравилась эта его волнистость.
Над подбитым глазом пришлось думать гораздо дольше, но тут на глаза ему попалась некая реклама в «Джентльмен Газетт», и он бегом побежал к мистеру Джорджу Полу на Оксфорд-стрит, подлинному Художнику-по-Фингалам.
Мистер Пол замазал пострадавший орган театральным гримом и содрал за это с Хорспата полкроны. Зато теперь, глядючи в зеркало, означенный Хорспат видел практически нормальную картину. Дейзи будет ужасно впечатлена, решил он и немного потренировал свою специальную Особо-Пленительную-Улыбку. Пара-тройка попыток, и совершенство было достигнуто.
Семейство Камински собиралось на бал полным составом. Мистер Камински с кузеном Моррисом битый час проспорили о том, годится ли самый свежий стиль вечерней моды, так называемый «парадный непринужденный» для такого аристократического мероприятия, как Бал газовщиков.
– Портной должен быть новатором, Луис! – твердил кузен Моррис. – Он всегда стоит на переднем крае моды!
– Нет, нет и еще раз нет! – возражал на это мистер Камински. – Портной должен воплощать спокойствие, хороший вкус и традиционные ценности. Совершенно не обязательно размахивать твоими последними американскими модами – не в Ламбете так уж точно. Сам носи свой «парадный непринужденный», если хочешь; я буду держаться формального вечернего стиля. Вот погляди на крой этого жилета! Посмотри, как отсвечивает лацкан! А? Каково? Такая красота способна радовать людей вечно, Моррис!
А у Добни тем временем хозяин дома лично гладил свои лучшие брюки. Гром хотел, чтобы папа отправился на бал в костюме пирата, но тот сказал, что он всего три раза надевал парадный костюм и, можно сказать, еще не окупил затраты. А потому костюм был извлечен из шкафа, утюг – поставлен на плиту, и работа закипела.
Едкий запах шариков от моли заполнял маленькую кухоньку целиком. Так, минуточку. Шариков от моли, говорите?
Мистер Добни принюхался.
– Сэм, по-моему, что-то горит, – сказал он.
– Черт, да! – всполошился Гром. – Ты слишком раскалил утюг, па! Скорей, убери его оттуда!
Мистер Добни буквально в последнюю секунду сдернул утюг с брюк и озадаченно поскреб в голове.
– Что с ним такое, понять не могу, – сказал он. – Все никак не наловчусь. У мамы, помнится, отродясь с ним никаких проблем не было.
– Миссис Малоун вот что делает, – вспомнил Гром. – Кладет поверх мокрую тряпку и гладит через нее. Пару-то, пару бывает! Целые облака!
– Ага! – обрадовался мистер Добни. – Так и знал, что здесь есть какой-то секрет.
Он водрузил утюг обратно на плиту, чтобы не остыл, и пошел мочить платок в корыте для мытья посуды. На сей раз утюг покладисто зашипел и наддал пару, а на штанинах по всей длине образовались превосходные, острые как бритва стрелки.
– Потрясающе! – мистер Добни довольно осмотрел результаты своего труда. – Да ими огурцы резать можно!
В это самое время братья Перетти были заняты тем, что подвергали костюмы друг друга беспощадной критике. Альф оделся на бал гондольером, но у него было столько серег в ушах и фальшивых украшений по всему остальному телу, что Джузеппе сказал, он похож больше на канделябр.
– Нет-нет-нет! – решительно возражал Альф. – На балу как раз и надо немножечко выставляться! Показывать себя с лучшей стороны. Молодые леди любят, чтобы все было… живописно. А вот чтобы на них произвели впечатление эти гигантские гусеницы у тебя на ногах, это я сильно сомневаюсь.
Джузеппе выбрал костюм ковбоя – с огромной шляпой с широченными загнутыми полями, которая едва в дверь проходила. Ах да, и поверх штанов у него красовались такие мохнатые ковбойские краги на целую ногу – все как полагается.
– Ничего подобного! – возразил он. – Это выглядит сурово и мужественно. Если такое хорошо для Буффало-Билла, то и для меня сгодится.
Альф на это только подкрутил усы и коварно ухмыльнулся.
И, наконец, в доме Уиттлов мисс Гонория прикалывала к бальному платью цветок гардении. Цветок доставил специальный курьер; к нему прилагалась карточка со словами: «От неизвестного обожателя». Мисс Гонория надеялась, что, надев подарок на бал, она сумеет под сурдинку выяснить, кто же его послал.
– Очень симпатично, дорогая, – похвалил мистер Уиттл. – Какой позор, что компанию на бал тебе составит только твой престарелый отец.
– А вот и нет, папа, – сказала мисс Уиттл, целуя его в щеку и поправляя галстук-бабочку. – Ты выглядишь очень импозантно.
В общем, к балу готовились решительно все.
– Значит, говорите, у вас есть план? – спросил у близнецов Бенни, когда вся компания почти бегом бежала к служебному входу Газовщик-холла.
– Ага, – сказала Анжела. – Наш лучший план за всю историю человечества.
– Помнишь трюк с архиепископом Кентерберийским? – намекнула Зерлина.
– Какой? Когда вы залучили архиепископа прийти судить кошачье шоу? Вот смеху-то было! Он что же, теперь и на бал придет?
– Нет, не придет, – таинственно сказала Анжела.
– А кто тогда? – растерялся Бенни.
– Не гони лошадей, – обронила Зерлина. – Подожди и увидишь.
– Да никого вы не нашли, болтаете только! – огрызнулся Бенни.
– Спорим? – в один голос рявкнули двойняшки.
Мальчишки переглянулись. Одним из главных правил жизни у Бенни было «никогда не ставить против близнецов».
– Гмммм, – максимально нейтрально выразился он.
– Да! – очень довольным голосом сказала Анжела, когда они, наконец, двинулись дальше. – Зуб даю, ты в жизни так не удивлялся. Потрясный сюрприз мы заготовили на сегодняшний вечер, что правда то правда.
– Да что вы говорите! А я держу пари, что наш сюрприз будет потряснее вашего, – возразил Бенни, неосторожно забыв про свои правила жизни.
К счастью, времени препираться о качестве сюрпризов у них уже не осталось – пора было браться за дело! Бенни с Громом сегодня работали официантами, а близнецы собирались помогать в гардеробе – чтобы вся банда могла держать события под контролем.
Газовщик-холл этим вечером был разукрашен на редкость шикарно. Бальная зала вся утопала в цветах и лентах; вдоль стен рассыпались изящные маленькие столики и кресла. Еще один стол, ужасно длинный – прямо с крикетное поле! – был накрыт белой, как снег, скатертью. На нем громоздились стопки лоснящихся тарелок, шеренги сверкающих бокалов и коробки столовых приборов – все из серебра! – для легкого ужина, который значился в программе вечера после танцев.
На эстраде музыканты Собственных Его Королевского Высочества Принца Уэльского Легких Бомбардиров уже занимали свои места под строгим взглядом дирижера – подполковника Фидлера.
Пол отполировали так, что он блестел, как шелк.
На кухне боевые звенья поваров и поварят наводили последний лоск на заливную семгу, пироги с телятиной и ветчиной и бисквиты с мадерой. Буфетчики полировали винные штопоры, рядовые официанты разглаживали последние салфетки, которые им по должности полагалось носить на левом локте, а их начальник подсчитывал в уме, сколько он наберет к концу вечера чаевыми.
Все было готово.
Первые гости начали прибывать вскоре после восьми.
Близнецы, засев в гардеробе, вели статистику, сколько народу будет в вечернем платье, а сколько – в маскарадном. За первые же десять минут явились четверо Царей Ада и четыре Молодые Цыганки и теперь неловко жались по стенам, стараясь не глядеть друг на друга, пока зал не заполнится народом.
– Ой, смотри, вон Альф и Джузеппе! – сказала Анжела: их старшие братья как раз с помпой показались в дверях. – Интересно, а этот Арабский Вождь кто?
Следом за Перетти в зал, слегка путаясь в подоле, вступила фигура, с головы до ног закутанная в белую мантию. Мантия была ей заметно велика – ну или фигура слишком мала для нее; не пройдя и нескольких шагов гость таки споткнулся и растянулся во весь рост.
– Этот точно произведет большое впечатление, – прокомментировала Зерлина. – Хоть и лежмя.
– Эй, гляди, а вон и Хорспат!
На пороге, сияя широкой улыбкой, явился означенный джентльмен. Пробежав небрежной рукой по волосам (да, волны были на месте), он протянул цилиндр и перчатки Зерлине.
– Держи, моя крошка, – ласково проворковал он. – Смотри за ними хорошо, а после бала для тебя наверняка найдется славненький шестипенсовик.
И он уплыл дальше, в зал, одаряя улыбкой каждого, кто попался по дороге.
– А я думала, он с Дейзи придет, – проворчала Анжела.
– Да нет, вон она, Дейзи. С папой и мамой, – показала Зерлина.
Сдав в гардероб шляпу, мистер Миллер облокотился на стойку.
– Как думаете, у них среди угощений салат найдется? – доверительно спросил он Анжелу.
– Еще бы, – отвечала та. – С кучей огурцов!
– Отлично, отлично! – заулыбался тот и, счастливо потирая руки, заспешил в зал, к столам.