18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Филип Пулман – Команда сорванцов: Музей восковых фигур. Бал газовщиков (страница 32)

18

– Так он в тюрьме? – уточнил Бенни.

– Да!!! – не выдержала Зерлина. – Мы сами видели, как старый Джеллипуз тащил его прочь в наручниках. Пол-улицы это видело!

– Но если… – Гром громко проглотил слюну. – Если он за решеткой… Он же… он же не сможет пригласить Дейзи на Бал газовщиков послезавтра!

– Ты поставил второй шиллинг у Змееглаза? – деловито осведомилась Анжела.

Гром беспомощно кивнул.

– Дьявол! – выразилась Зерлина.

Обе посмотрели на него с жалостью и любопытством – не каждый день удается увидеть конченого человека! Тень работного дома будто пала на бедного Грома – и ладно бы только его! Всего лишь на той неделе они с папой ходили в кино – смотрели эту чертову мелодраму, «Тропа, усыпанная цветами, или Если б он только знал». В ней приличный молодой человек шаг за шагом катился вниз по наклонной. Алкоголь, низменные компании, падшие женщины… кем бы они ни были. И ведь все у него (Гром снова тяжело сглотнул) началось с азартных игр! Герой фильма начал со ставок на скачках (между прочим, употребив на это деньги за жилье), а закончил… на виселице он закончил! И последняя сцена там была, как его бедняжка-мать рыдает в снегу под стеной тюрьмы, а колокол похоронно бьет восемь – час, когда должна свершиться казнь!

Гром пару раз беззвучно раскрыл рот, но сказать все равно ничего не смог. Так вот на что похоже его будущее?

– Так, – сказал Бенни. – Мы должны что-то с этим сделать. Вы, двое – вам придется вытащить Дика из тюрьмы, раз уж вы его туда упрятали. Да-да! Потому что это ваша, к чертовой матери, работа! – рявкнул он грозно, потому что близнецы затеяли было спорить. – И оставьте в покое чертова Змееглаза-Мелмотта, и пять к одному, и как выиграть состояние, и всю остальную дребедень! Дик в тюрьме, и ему там совсем не место, и вы его оттуда достанете. Мне плевать, что вы сделаете, но чтоб он был на Балу газовщиков собственной персоной и точка! Тем временем нам с Громом предстоит еще более трудная и опасная миссия. Мы и сами можем оказаться за решеткой, но все равно должны это сделать. А иначе будет неправильно. Так что вот, – закончил он, обводя чердак воинственным взглядом. – Возражения будут? Нет? Отлично. А теперь все вон и займемся делом!

Глава пятая. Лестница

Близнецам не сообщили, что собираются делать Бенни с Громом, – специально на тот случай, если их поймают и будут пытать. Ничего не знаешь – ни в чем не признаешься.

– Как Гарибальди и его краснорубашечники, когда боролись с австрияками, – сказала Анжела.

У них в гостиной над сервантом висела гравюра с изображением великого итальянского героя. Что именно он сделал, они так, в общем-то, толком и не разобрались, но наверняка что-то жутко опасное и доблестное.

А сейчас и у них было такое же задание – опасное и доблестное!

Двойняшки медленно шли домой, переговариваясь вполголоса и слегка сложившись домиком, как всегда делали, когда что-то замышляли. Не один, далеко не один прохожий, завидев их, суеверно скрестил пальцы – слишком многие знали девочек Перетти в действии!

За ужином они едва видели, что едят. Их матери пришлось грохнуть по столу кулаком и многозначительно потянуться за хлебным ножом – только тогда сестры вышли из этого взаимного транса.

– Что задумали, деточки? – спросил их папа, веселая и открытая душа.

– Ничего, – честно ответили деточки.

– Во что-то они влипли, – сказал братец Альф. – Я это точно вижу.

– А вот и нет, – отбрила Зерлина.

– Ну, ежели не влипли, значит, скоро влипнут, – пожал плечами другой их брат, Джузеппе, или, для краткости, Джо.

Как и глава семьи, он подвизался в торговле сухофруктами.

– Если они во что-то влипать, я им горло перерезать, – пообещала мать, пробуя ногтем лезвие ножа.

Большинство мужчин Перетти родилось в Лондоне и по-английски говорило лучше, чем по-итальянски. За женами они традиционно ездили в Неаполь, по каковой причине эти самые жены говорили по-итальянски лучше, чем по-английски.

– А я бы так и так перерезал, – проворчал Джузеппе. – Ну да ладно, успеется. Эй, Альф, прошвырнемся по Уоку попозже? Опрокинем по кружечке с Орландо.

Близнецы поежились от предвкушения, а поскольку они были близнецы, каждая знала, что почувствовала другая, – вот прямо в тот же самый момент. Одинаковые кошачьи улыбки расцвели на их ангельских личиках, после чего внимание обеих одновременно переключилось на лазанью.

Много позже, когда Ламбет уже окутала тьма и шипящие гарные лампы над базарными рядами погасли одна за другой; когда одна лишь захватанная грязными пальцами луна продолжала поливать своим призрачным светом шершавый кирпич стен и сырую брусчатку мостовой, вдоль исполинской закопченной тюремной стены протрусили две маленькие фигурки.

Головы они держали низко, физиономии – уткнутыми в большие белые носовые платки, из-под которых время от времени вырывались то носовой шмыг, то даже приглушенное рыдание.

В тот миг, когда фигуры поравнялись с маленькой, усеянной гвоздями дубовой дверкой в огромных и еще более усеянных гвоздями дубовых воротах, в замке громко щелкнул ключ, и створка со скрипом отворилась.

Стояла полночь – тот самый час, когда тюремные сторожа меняют смены.

Загадочные фигуры устремили трагические взоры на первого, кто показался наружу. Человек он был крупный, массивный, с вот такими седыми усами. Увидав двух маленьких девочек, умоляюще глядящих на него (длинные дорожки от слез сверкали на их щеках в лунном свете), он просто не мог не остановиться.

– Что такое, барышни? Что случилось?

– Наш брат, – дрожащим голосом прошептала Анжела.

– Он там, внутри, правда?

Она всхлипнула и спрятала лицо в белый носовой платок. Сторож неловко переступил с ноги на ногу: он, конечно, тоже смотрел «Тропу, усыпанную цветами» и растрогался не меньше юного Грома.

– Он… он не плохой человек, сэр, – жалостно пролепетала Зерлина. – Он просто страстный и… и необузданный.

– И мы теперь остались совсем одни, – подхватила Анжела.

– Мы просто хотели бы знать, где он, сэр, – сказала Зерлина. – Где его окошко… чтобы помахать ему и… и…

– Молиться за него, – быстро пришла на помощь Анжела.

– Точно, молиться, – согласилась Зерлина. – Если бы мы только знали, в какой он камере, нам бы сразу… немножко полегчало.

– Потому что мы смогли бы приходить и смотреть на его окно… и думать о нем. О нашем несчастном брате! – голос Анжелы сорвался и потонул в глухих рыданиях.

У сторожа ком встал в горле, и ему пришлось серьезно откашляться.

– Звать-то его как? – спросил он со всей суровостью, на какую только был способен.

– Дик Смит, – сказала Зерлина, обнимая сестру. – Он не плохой человек. Он хотел как лучше.

– А, Смит. Да-да. Номер 1045. Он в Восточном крыле. Енто вон там, за углом. Айда со мной, девчонки, я вам покажу.

Он действительно завел скорбящих дев за угол и показал крошечное окошко в покрытой сажей стене – высоко-высоко, под самой крышей.

– Вон его камера, третья слева. Махать можно отсюда.

– Ах, спасибо вам, сэр, спасибо вам! – вскричала Анжела. – Вы добрый человек!

– И благородный! – ввернула Зерлина.

Сторож утер скупую мужскую слезу, навернувшуюся на глаза.

Нет, право, что за ангелочки!

– Должен признать, повезло ему, – проворчал он. – Счастливчик… такие преданные сестры! Такая любовь – она ж чудеса творит, особенно когда парень еще молод навроде него. Такой хороший пример кого хошь обратит на путь этого… исправления! – качая головой, он двинулся прочь, но через пяток шагов остановился. – Кто знает, – крикнул он им, – может, с вашей помощью он тут надолго не задержится.

По странному совпадению, именно это и было на уме у двойняшек.

Надо же, как оно иногда бывает!

Следующей остановкой на их ночном маршруте оказался строительный двор Чарли Ледисмита, что по соседству со свечной мануфактурой. Двор был, конечно, заперт – ночь на дворе! – но в деревянном заборе имелась плохо прибитая доска. И секунды не прошло, как девочки оказались внутри.

– А знаешь что? – прошептала задумчиво Анжела. – Стоило бы сделать такие двери с лазами для кошек внизу… чтобы кошки сами туда-сюда ходили, когда захотят.

– Никто не станет такое покупать, – отмахнулась Зерлина. – Дурная идея.

– Ну, может и дурная, – покладисто согласилась Анжела. – Так, интересно, где он лестницы-то держит?

Чарли Ледисмит был человек не слишком аккуратный – а иначе давно бы отремонтировал забор! – но лестницы близняшки нашли без особого труда. Все они стояли прислоненные к стене основного сарая: большие, маленькие, складные, стремянки – всякие.

– Черт, – прошептала Анжела. – Они все какие-то чертовски длинные. Даже те, которые короткие.

– И, кстати, как мы ее отсюда вытаскивать будем, одну из них? – добавила Зерлина.

Впрочем, все оказалось проще, чем они думали. Всего-то и понадобилось, что опрокинуть штабель кирпичей, разбить одно окно, водрузить бочку для дождевой воды на кучу песка, проковырять дыру в стене сарая и выломать еще пару досок из забора. Через двадцать минут неравной борьбы самая длинная из доступных лестниц оказалась снаружи, на улице.

– Лучше б ему оценить как следует наши труды, – сказала запыхавшаяся Зерлина. – Пусть только попробует не сказать нам «спасибо».

Глаза Анжелы таинственно замерцали: она думала о том, что они вдвоем сделают с беднягой Диком, если он вдруг не оценит или попробует.