Филип Дик – Око небесное (страница 40)
– Бедное??
– Ведь это мир, в котором она всегда жила. Этот ужасный, безумный мир. Представьте только себе… год за годом. Мир хищных чудовищ.
Не отрывая взгляда от забитой досками двери в подвал, Дэвид Притчет нервно поинтересовался:
– Эта штука ведь не вылезет?
– Нет, – ответил ему Лоус. – Не вылезет. Оно останется там, внизу, пока не умрет от голода. Или пока мы не уничтожим мисс Рейсс.
– Ну, значит, мы все согласны, – подытожил Хэмилтон. – Хотя бы что-то. В этом мире никто из нас оставаться не хочет.
– Ну хорошо, – сказала Марша, – мы договорились насчет того, что мы хотим сделать. Но как мы это сделаем?
– Хороший вопрос, – признал Артур Сильвестер. – Это будет непросто.
– Но не невозможно, – сказал Хэмилтон. – Нам удалось это с вами, удалось и с Эдит Притчет.
– Но заметили ли вы, – задумчиво сказал Сильвестер, – что с каждым разом это становится все сложнее? Сейчас мы уже жалеем, что не остались в мире миссис Притчет…
– А когда мы были в ее мире, – хмуро закончил Макфайф, – мы жалели о том, что не остались в вашем.
– Что вы хотите сказать? – безрадостно уточнил Хэмилтон.
– То, что мы можем опять пожалеть, – сказал Сильвестер, – когда окажемся в следующем мире.
– Следующим миром должен уже оказаться реальный, – сказал Хэмилтон. – Рано или поздно мы все же выйдем из этой гонки.
– Но не обязательно сейчас, – заметила Марша. – Нас восемь человек, и мы только в третьем мире. А может, у нас еще пять впереди?
– Да, мы были в трех мирах фантазии, – сказал Хэмилтон. – Трех закрытых мирах, что ни в единой точке не соприкасаются с реальностью. Пока мы в них – мы увязли, выхода нет. Пока что нам не везло. Но, – добавил он задумчиво, – я не уверен, что все остальные живут в мирах, полностью выдуманных.
Лоус понял первым.
– Вот же ты самодовольный сукин сын!
– Но ведь это возможно.
– Вполне вероятно.
– И это включает тебя тоже.
– Ну уж нет, спасибо!
– Ты, – сказал Хэмилтон, – невротик и циник, но еще ты реалист. И я тоже. И Марша. И Макфайф. И Дэвид Притчет. Я считаю, что мы в шаге от того, чтобы покинуть царство фантазий.
– Что вы имеете в виду, мистер Хэмилтон? – озабоченно спросила миссис Притчет. – Я не вполне понимаю.
– Да вам и не нужно было понимать, – сказал Хэмилтон. – Это не обязательно.
– Интересно, – отозвался Макфайф. – Возможно, ты и прав. Я соглашусь насчет тебя, себя, Лоуса и мальчишки. Но не в отношении Марши. Прошу прощения, миссис Хэмилтон.
Побледнев, Марша сказала:
– Ты ведь этого не забыл, да?
– Именно так я представляю себе мир фантазии.
– Я тоже именно так. – Белая от злости Марша продолжала: – И именно такие, как ты…
– О чем они говорят? – обратился Лоус к Хэмилтону.
– Не важно, – нетерпеливо отмахнулся Хэмилтон.
– А может, и важно. Так о чем речь-то?
Марша взглянула на мужа.
– Я не боюсь вытащить это на свет. Макфайф все равно уже поднял вопрос.
– Нам придется поднять этот вопрос, – трезво заметил Макфайф. – Он для нас жизненно важен.
– Маршу обвинили в том, что она коммунист, – объяснил Хэмилтон. – Обвинение выдвинул именно Макфайф. Это, безусловно, абсурд.
– Это может оказаться весьма серьезным делом. – призадумался Лоус. – Я бы не хотел очутиться в таком варианте фантазии.
– Ты и не окажешься, – заверил его Хэмилтон.
Холодная злая гримаса промелькнула на темном лице Лоуса.
– Ты меня однажды уже подвел, Джек.
– Прости.
– Да нет, – сказал Лоус, – ты, скорей всего, был прав. Я бы долго не вытерпел запах ароматизированного мыла. Но… – Он пожал плечами. – Но вот сейчас ты чертовски неправ. Пока нам не удастся вырваться из этой заварушки… – Он запнулся. – Давай забудем прошлое и займемся тем, что сейчас перед нами. И этого более чем достаточно.
– Еще только одно, – сказал Хэмилтон. – И потом ладно, забудем.
– Что же?
– Спасибо, что вытащил меня с этой лестницы.
Лоус мимолетно усмехнулся.
– Да не за что. Ты там внизу скрючился, весь такой маленький и грустный. Думаю, что я пошел бы вниз, даже если не нашел бы возможности выбраться назад. Там, на той ступеньке… ты был слишком крохотным. Точно не справился бы с тем, что я видел внизу.
Собираясь обратно на кухню, Марша объявила:
– Пойду снова поставлю кофе. Кто-нибудь хочет перекусить?
– Я бы поел, – тут же откликнулся Лоус. – Я прибыл прямо из Сан-Хосе, когда исчезла мыловаренная фабрика.
– И что возникло на ее месте? – поинтересовался Хэмилтон. Они двинулись вслед за Маршей.
– Что-то, чего я так и не понял. Типа какого-то завода по выпуску инструментов. Щипцы, клещи, зажимы вроде хирургических. Я парочку там подобрал и изучил как следует, но они ни на что толком не были похожи.
– Не встречал такого?
– В реальном мире – нет. Похоже, это что-то, что мисс Рейсс видела лишь издалека. И толком никогда в этом не разбиралась.
– Пыточные инструменты, – предположил Хэмилтон.
– А знаешь, да, похоже на то. Я оттуда свалил ко всем чертям, само собой, и поймал автобус в сторону Сан-Франциско.
Взобравшись на маленькую стремянку, Марша открыла шкафчики над раковиной.
– Как насчет консервированных персиков? – спросила она.
– Сойдет, – сказал Лоус. – Что угодно, что есть под рукой.
Марша полезла в шкафчик за банкой, но та соскользнула со своего места, прокатилась вперед и с отвратительным хрустом выпала прямо на ступню женщины. Ахнув от боли, Марша отпрыгнула в сторону. Загремев, покатилась вторая банка; на секунду она зависла на краю шкафчика, а потом рухнула прямо вниз. Изогнувшись, Марша сумела выскочить из-под нее.
– Закрой шкаф! – закричал Хэмилтон, бросаясь вперед. Без всякой лестницы ему хватило роста, чтобы дотянуться до дверок шкафа и резко захлопнуть их. Изнутри послышались глухие удары тяжелых металлических банок, бьющихся в дверцы. Какое-то время звук длился, затем неохотно прекратился.
– Случайность, – легкомысленно сказала миссис Притчет.
– Давай подойдем к этому разумно, – сказал Лоус. – Такие вещи случаются время от времени.
– Но ведь это не нормальный мир, – заметил Артур Сильвестер. – Это мир мисс Рейсс.