18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Фергюс Хьюм – Зеленая мумия (страница 24)

18

– По-моему, мистер Хоуп, вы подозреваете, что я замешана во всем этом деле, – сухо процедила миссис Джашер и тоже побарабанила пальцами по ужасному гробу.

– Прошу меня извинить, – вежливо ответил художник, – я никого ни в чем не подозреваю. Однако мне странно, что саркофаг обнаружился именно сейчас, причем у вас в саду. С этим не поспоришь.

– Ничего подобного, – ледяным тоном отрезала госпожа Джашер. – Кроме меня, в доме живет только моя служанка Джейн. Вы же не считаете, что две женщины протащили через сад такую здоровую штуковину? – постучала она по древней крышке. – Вдобавок учтите: если бы я наткнулась на саркофаг, то сразу отправила бы его в Пирамиду. Кому, как не мне, приятно порадовать профессора?

– И вправду замечательный свадебный подарок, – усмехнулся Арчи.

– Увольте, – в свою очередь парировала Селина, – но я, увы, не имею никакого отношения к этому «презенту». Я и впрямь не знаю, как эта громадина очутилась под деревом у меня в саду. Снова подчеркиваю: господин Браддок ни словом не обмолвился о мумии, когда вошел ко мне, да и когда он уходил, мы, стоя на крыльце, ничего подобного не видели. Однако я не уверена, что вообще смотрела в эту сторону.

Хоуп в задумчивости глянул на часы:

– Профессор сообщил Люси, что приехал на шестичасовом поезде, а вы говорите, что он навестил вас около семи.

Госпожа Джашер кивнула:

– Да, он откланялся в восемь. А сколько сейчас времени?

– Почти десять. Поэтому если ни вы, ни мистер Браддок не видели мумию, осмелюсь предположить, что ее принесли сюда где-то между восемью часами вечера и без четверти десятью, когда тут появились мы с Люси.

– Вы отлично расставили все точки над i, – похвалила вдова. – По-моему, вы неудачно избрали себе профессию, господин Хоуп. Из вас получился бы хороший адвокат или детектив.

– Почему это? – вскинул брови Арчи.

– Теперь вам нужно выяснить, где я была в ночь, когда убили Болтона, – язвительно продолжала маленькая женщина. – Вы же помните, что парень перед смертью беседовал через окно в «Приюте моряка» с дамой, закутанной в шаль или платок, совсем как я сейчас.

– Дорогая госпожа Джашер! – выдохнул художник. – К чему столько желчи? Уверяю вас, что вы, как и Люси, вне подозрений.

– Благодарю, – поджала губы Селина.

– Я лишь пытаюсь нарисовать себе картину, как саркофаг оказался в саду, – примирительно добавил Арчибальд. – Вот и выходит, что его приволокли сюда между восемью и десятью часами. Может, вы все-таки уловили голоса или шаги тех, кто его тащил?

– Я ничего не слышала, – обернувшись в сторону дорожки, с нажимом произнесла вдова. – После того как профессор ушел, я поужинала, разложила пару пасьянсов, а затем, как уже говорила, села писать адвокату. Вообще-то мне надоело стоять тут на холоде и оправдываться перед вами, мистер Хоуп. Если желаете продолжить, то прошу в дом.

Арчи помотал головой и закурил новую сигарету.

– Я останусь возле саркофага, пока не прибудет его законный владелец, – решительно объявил он.

– Ха! – издевательски воскликнула госпожа Джашер. – Вы дали деньги на мумию, значит, вы и есть ее владелец. Надеюсь, вы скоро найдете те изумруды, о которых рассказывал дон Педро, – с усмешкой закончила она и исчезла в доме.

Арчи Хоуп озадаченно посмотрел ей вслед. Не было никакой причины подозревать Селину, даже учитывая, что Болтон в ночь своего убийства общался с неизвестной женщиной. Но почему вдова завела речь об изумрудах, которые, по словам дона де Гавангоса, имели такую огромную ценность? В мозг юноши ударила шальная мысль: а что, если, воспользовавшись моментом, открыть древний гроб и, как минимум, проверить, на месте ли камни, зажатые в руках мумии? Однако саркофаг, крепко заколоченный гвоздями, вскрыть вот так с ходу было трудно. Кроме того, даже если бы Хоуп и справился с этим, то не сразу обнаружил бы камни, запрятанные под бесчисленными зелеными пеленами из шерсти ламы. В итоге, оставив реликвию в покое, Арчи повернулся к реке, раздумывая, каким образом злодеям удалось пронести через болота в сад такую большую и тяжелую вещь.

Молодой человек припомнил способ, которым, по мнению экспертов, саркофаг похитили из гостиницы в Пирсайде. Его вытащили через окно – так установил инспектор Дэйт, и все прочие с ним согласились. Потом мумию, судя по всему, пронесли по узкой дорожке вдоль реки и погрузили на заранее ожидавшую лодку. После этого след реликвии потерялся. И вот теперь она здесь, под деревом в саду у жилища госпожи Джашер. Но раз мумию увезли по воде, то могли и вернуть назад тем же путем. С того места, где стоял Арчибальд, был хорошо виден грубый каменистый причал. Вероятно, саркофаг с мумией доставили именно оттуда, пока хозяйка усадьбы ужинала, раскладывала пасьянсы и писала письма. От берега до дома тянулась едва заметная тропинка, и, соблюдая осторожность, преступникам удалось бы пронести по ней тяжелый груз так, что их никто не заметил бы ни из форта, ни с дороги. Да, эта часть головоломки складывалась. Но кто притащил сюда саркофаг и зачем? На эти вопросы Хоуп не находил ответов.

Размышляя подобным образом, он услышал издалека натруженное пыхтение, словно к дому приближался маленький сердитый паровозик. Прежде чем Арчи сообразил, что это за звуки, у калитки появился профессор Браддок, следом за ним – Какаду, а позади, заметно отстав, шагала Люси. Маленький ученый пулей промчался через калитку и с невероятным грохотом, от которого проснулись бы и мертвецы, распахнул ее. Не обращая внимания на юношу, он, вытянув руки, подлетел к зеленоватому саркофагу и обнял его так, словно встретил старинного друга, которого не видел много лет. Какаду замер неподалеку, тяжело переводя дыхание и ожидая распоряжений хозяина. Мисс Кендал спокойно приблизилась к воротам, с улыбкой наблюдая за ликующим отчимом. В это время на пороге дома показалась миссис Джашер в шубке из шкурок соболя.

– Я слышала, как вы прибежали, мистер Браддок, – сказала она и двинулась ему навстречу по дорожке.

– Как топал профессор, слышал весь форт, – нахмурился Хоуп, покосившись в сторону реки. – Солдаты, наверное, подумали, что это вражеское нападение.

Но египтолог никак не отреагировал на этот укол. Похоже, он даже не заметил госпожу Джашер, с которой только что обручился. Теперь все его мысли занимала мумия, и как только он отдышался, то громко провозгласил, что безмерно рад возвращению драгоценного сокровища.

– Она моя! Моя! – взревел ученый, и его слова гулко разнеслись в холодном воздухе.

– Успокойтесь, сэр, – посоветовал Арчибальд. – Не нервничайте так. Право, вы ведете себя неестественно.

– Успокойтесь?! – визгливо передразнил его мистер Джулиан, поднимаясь на ноги. – Как я успокоюсь, если наконец-то обрел то, что считал навеки потерянным? Вы со своей мелкой душонкой и представить себе не способны…

– Нет никакой причины грубить Арчи, отец! – резко оборвала его падчерица.

– Грубить? – опять взвизгнул он. – Я не грублю. Но эта мумия… – Браддок с любовью осмотрел саркофаг и постучал по нему, словно желая убедиться, что зрение его не обманывает. – Да! Без сомнения, это именно она. Моя мумия. Мумия Инки Касаса. Теперь я досконально изучу, как перуанцы бальзамировали своих правителей. Моя! Моя! Моя! – напевал он, склонившись над гробом, будто мать над колыбелью. Потом профессор неожиданно распрямился и уставился на госпожу Джашер. – Что же получается: это вы, моя дорогая, украли мою мумию? – с упреком бросил он. – А ведь я хотел жениться на вас. Как же вовремя все открылось! Позор! Какой позор!

Вдова недоумевающе воззрилась на египтолога, и ее лицо сделалось пунцовым, как перезрелый помидор. Она с силой топнула ногой, не жалея дорогих туфелек.

– Как вы смеете меня оскорблять?! – закричала она, дрожа от гнева. – Вы и господин Хоуп… Вы оба сошли с ума! Я эту пакость вижу впервые в жизни! А ведь всего пару часов назад вы признавались мне в любви!

– Да-да, я натворил глупостей, уж простите, мадам. Но вопрос не в этом. Мумия, моя мумия! – Джулиан погладил деревянную крышку гроба. – Почему она очутилась здесь?

– Не знаю, – отрезала Селина, – и, если честно, знать не желаю.

– Не желаете! Не желаете? И это тогда, когда я жду от вас поддержки в главном деле всей моей жизни? Как моя будущая жена…

– Я никогда не стану вашей женой… – прорыдала вдова, снова в сердцах топнув ногой. – Я не выйду за вас ни за сто тысяч, ни за миллион фунтов. Женитесь на своей мумии! Вы отвратительный, лысеющий, красномордый…

– Тише, тише! – бросилась Люси, обнимая разбушевавшуюся женщину. – Пожалуйста, не серчайте на моего отца. Вы же видите, он вне себя от всех этих…

– Он вне себя? Это я вне себя! – перебила ее госпожа Джашер, которая, судя по всему, рассердилась не на шутку. – Он же обвинил меня в краже мумии! А если так, то, может, это я и убила бедного Сиднея Болтона?

– Нет! Нет! Нет! – завопил профессор, вытирая раскрасневшееся лицо. – Я ничего подобного не утверждал. Но ведь мумия в вашем саду!

– И что с того? Я понятия не имею, как она сюда попала. Надеюсь, мистер Хоуп не поддерживает господина Браддока в этом нелепом обвинении?

– Я никого ни в чем не обвинял, – заикаясь, пробормотал ученый.

– Как и я, госпожа Джашер. Вы сейчас чересчур возбуждены. Лучше идите спать, а завтра мы трезво и разумно все обсудим, – сказал Арчи, но разъяренная женщина не успокоилась – напротив, этот совет вызвал у нее новый приступ злобы.