Евгения Светлова-Элфорд – Медальон и шпага (страница 20)
– Мой брат арестован, – ответил Делия.
– Арестован? – переспросил Говард, делая вид, что несказанно удивлен.
– Арестован, – повторила Делия. – Неужели вы этого не знали?
– Нет, миледи, – солгал граф. – Мне это неизвестно.
– Странно. Разве ваш друг, генерал Бредли, вам ничего не рассказывал?
– Я… я давно с ним не встречался, – снова солгал Говард.
– Хорошо, – проговорила Делия. – Я вам все расскажу. Мой брат арестован за то, что предоставил ночлег своим старым приятелям, с которыми его связывает такое же братство по оружию, как вас с генералом Бредли. Но, по роковому невезению, эти господа оказались не в ладах с нынешней властью, и мой брат вынужден разделить их незавидную участь арестантов. Так что будьте осторожны, милорд, когда принимаете гостей.
– Я сочувствую вам, миледи, – опустив голову, произнес граф. – К сожалению, нельзя уберечься от всех случайностей.
– Да, к сожалению, – согласилась Делия. – Однако мне пора ехать домой. Я не буду дольше надоедать вам своей болтовней. Если Фрэнсис вдруг приедет в Говард-Холл, передайте ему от меня привет. Пусть обнимет за меня брата Дэвида.
– Я был рад повидать вас, Делия, – галантно поклонился Говард. – Надеюсь, арест вашего брата всего лишь досадное недоразумение и скоро он вернется домой.
– Я тоже надеюсь, – ответила девушка.
Во дворе замка ее уже ждали вооруженные люди из числа личных телохранителей графа. Говард сам помог Делии сесть в седло и распрощался с ней в самых любезных выражениях.
Вернувшись в Рутерфорд, Делия приказала принести почту, полученную за день, что она провела в Оксфорде. Девушка ждала известий от Бернарда Гейджа. Он обещал написать сразу, как только приедет в Портсмут и разыщет капитана Дарвела, но письма все еще не было. Слуги принесли несколько счетов от оксфордских модисток и отчет управляющего корнуоллским поместьем, адресованный герцогу Эдвину.
Бегло проглядев почту, Делия отбросила бумаги и устало опустилась в кресло. Переживания этого дня совершенно измучили девушку. Она никак не могла справиться с тягостным состоянием страха и мучительного ожидания.
Ее взгляд задержался на маленьком резном буфете, в котором стояли любимые вина братьев. Делия встала и выбрала бутылку с крепким кларетом. Налив себе полный бокал, девушка по-мужски отхлебнула большой глоток. Но она не рассчитала свои девичьи силы: вино оказалось слишком крепким для нее. Делия закашлялась и выплеснула остаток кларета в камин. Пламя ярко вспыхнуло и озарило комнату красноватым, зловещим отсветом.
Подумав некоторое время, Делия позвала лакея и приказала разыскать Нормана.
– Завтра мы едем в Лондон, – сказала она своему верному слуге.
– В Лондон? – переспросил удивленный Норман.
– Да, и вы едете со мной. Соберите все, что нужно в дорогу, и никому не говорите о нашем отъезде. Мы отправляемся завтра с первыми лучами солнца.
Глава 10. Агент роялистов
Спокойная гладь Темзы отражала мягкие блики осеннего заката. Желтые бархатные лучи скользили по стенам домов и спускались на мостовую, вспыхивая ослепительными огоньками в дождевых лужах.
Делия раздвинула занавеси кареты и с интересом смотрела на улицы города, в котором родилась и провела первые годы своего детства.
Последний раз Делия была в столице два года назад. Она приезжала сюда со своими братьями на Рождество к родному брату их матери лорду Флемингу. Делия обожала Лондон: ей нравилось здесь все – улицы, дома, парки, наконец, сам образ жизни, который представлялся ей нескончаемой вереницей развлечений.
Сегодня Лондон пробудил у Делии старые воспоминания, и ее сердце сжалось от тоски и сознания того, что все эти счастливые мгновения навсегда остались в невозвратном прошлом.
Сегодня Лондон казался ей холодным и незнакомым. Он принадлежал не ей, а чужим равнодушным людям, живущим своей особенной столичной жизнью, которым нет никакого дела до всех ее горестей и забот.
Через полчаса карета Делии остановилась в центре города у одной из лучших лондонских гостиниц. Делия отправила Нормана на переговоры с хозяином, а сама осталась в карете.
– Госпожа, купите цветы! – раздался под окном звонкий голос.
Высокая девушка в ярком желтом плаще протягивала Делии маленький букет хризантем. Лицо цветочницы, смуглое и веселое, было привлекательным и добрым. Делия взяла букет и протянула девушке серебрянную монету. Цветочница с удивлением посмотрела на щедрую даму, не веря своему везению.
– Как тебя зовут? – спросила Делия.
– Джейн, миледи, – ответила девушка.
– Скажи мне, милая Джейн, ты хорошо знаешь Лондон?
– Да, миледи, я торгую по всему городу.
– А далеко ли отсюда до улицы Оружейников? – поинтересовалась Делия.
– Далеко, миледи, но, если ваша милость желает, я могу вас туда проводить.
– Нет, провожать меня не надо, – отказалась Делия. – Ты лучше расскажи мне, как туда добраться.
Девушка принялась подробно объяснять Делии дорогу. Делия достала из сумочки записную книжку и со слов цветочницы начертила маленький план. Она показала рисунок девушке. Джейн кивнула в знак одобрения и получила за столь необременительную услугу еще одну серебрянную монету. Поблагодарив великодушную госпожу, Джейн, напевая, пошла по улице, предлагая прохожим свои хризантемы.
Делия с беспокойством посмотрела ей вслед. Во время разговора с Джейн Делия заметила незнакомого человека в сером плаще, стоящего у входа в соседнюю гостиницу. Он прогуливался взад и вперед, делая вид, что ждет часа назначенного свидания. Но когда Делия и цветочница расстались, незнакомец оставил свой пост и не спеша отправился за Джейн.
Делия увидела, как цветочница продала букетик двум пожилым дамам, а затем скрылась в соседнем переулке. Человек помедлил, оглянулся на карету и быстро последовал за Джейн.
Поведение незнакомца показалось Делии подозрительным. Ей вдруг стало страшно, словно за ней неотступно следовала большая, неотвратимая беда.
– Ваша комната ждет вас, миледи. – Слова Нормана прозвучали так неожиданно, что заставили Делию вздрогнуть.
– Спасибо, Норман, – поблагодарила она слугу, выходя из кареты.
– Надеюсь, комната вас устроит.
– Меня устроит любая комната, – сказала Делия. – Мы не задержимся в Лондоне надолго.
– Подожди, красавица, я хочу взглянуть на твой товар.
Цветочница оглянулась и увидела молодого дворянина в длинном сером плаще.
– Пожалуйста, господин, выбирайте. – Девушка протянула ему корзину с букетами.
– Я куплю у тебя все твои цветы, – проговорил молодой человек, – если ты не откажешь мне в маленькой услуге.
– Какой услуге, сэр? – насторожилась Джейн и прижала к себе корзинку.
Знатные господа нередко приставали на улице к хорошенькой продавщице цветов, и сейчас она ожидала услышать одно из тех бесцеремонных предложений, которые молодые дворяне, не стесняясь, делали девушкам из низших сословий. Но Джейн не поощряла подобные ухаживания и приготовилась дать достойный отпор.
– Я заплачу тебе за весь твой товар, – повторил молодой незнакомец, – и заплачу намного дороже, чем он стоит, но сначала ты мне скажешь, о чем просила тебя красивая леди в карете у гостиницы.
Джейн опустила корзинку, с растерянностью глядя на дворянина.
– Зачем вам это знать? – спросила она.
– Видишь ли, девушка, я жених этой дамы и подозреваю, что она меня обманывает и у нее есть любовник.
– А я-то здесь при чем? Сами и разбирайтесь со своими соперниками, – хмыкнула Джейн.
– Может быть, леди просила тебя передать кому-нибудь письмо? – не отступал незнакомец.
– Нет, – отрезала Джейн.
– Я видел, как она писала.
– Да, писала, но не письмо.
– Что же тогда? – настаивал дворянин.
Джейн колебалась, не решаясь посвятить незнакомца в подробности разговора с дамой. Она догадывалась, что он говорит неправду.
Молодой человек понял ее сомнения. Он достал из кармана серебряный шиллинг и подкинул его на ладони. Серебро ярко блестело в лучах заходящего солнца, и для мягкой натуры небогатой Джейн это было слишком сильным искушением.
– Госпожа спросила у меня, где находится улица Оружейников, – проговорила цветочница, – и записала, как туда пройти. Вот и все.
– Она расспрашивала об улице Оружейников? – переспросил дворянин.
– Да.
– Странно.