Евгения Кочетова – Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир (страница 6)
10
Наступило воскресенье. В последний вечер Лиони надела красивое вишневое платье, хоть и не особо любила красные цвета, собрала волосы и первой спустилась на ужин с мужем. Стол уже был накрыт, слуги доносили приборы, одна из них поставила возле места хозяина бокал для рома.
Девушка пыталась скрыть поднимающееся внутри волнение, ведь ей нужно было выполнить план, пока не спустился Далтон, а прислуга никак не уходила. Сообразив, Лиони попросила принести чай.
– Простите, миссис Далтон, но чай у нас обычно подают позже, к десерту, – уведомила служанка.
Лиони собралась силами, нарочно сделала недовольный вид и, изогнув бровь, заявила:
– Я здесь хозяйка! Ты что, не слышала, что я велела? Или мне нужно повторять?
Та покорно кивнула и удалилась на кухню. Пока в столовой было пусто, Лиони достала из декольте пузырёк, что дал брат, и вылила его содержимое в бокал Рэндала. Затем добавила немного рома из бутылки и заняла свое место. Она успела очень вовремя – как раз послышался голос мужа. Далтон весьма удивился нарядному виду Лиони, но порадовался, в душе торжествуя, что его методы перевоспитания непокорной жены наконец сработали.
– Прекрасно выглядишь! Полагаю, лёд тронулся? – сделал комплимент с намёком Рэндал.
Лиони вынужденно улыбнулась.
– Я всё ещё немного хвораю, надеюсь, завтра буду полностью здорова, – произнесла девушка с нарочной ноткой игривости, словно намекая на возможные отношения.
Мистер Далтон уловил настрой и довольно ухмыльнулся. Лиони показала служанке налить ей тоже рома, и это снова приятно поразило супруга. Она подняла свой бокал и подтолкнула Рэндала выпить. Мужчину не пришлось долго уговаривать, они звонко соприкоснулись бокалами, и он сделал хороший глоток рома.
– М-м, сегодня у напитка какой-то необычный вкус… – задумчиво произнёс хозяин дома после хорошего глотка и стал всматриваться в свой бокал. Сердце Лиони стучало от волнения. Понюхав напиток, Рэндал пожал плечами и допил остатки.
Девушка подлила ему успокоительное, которым её лечил брат. В маленьких дозах средство работало как положено, а если переборщить, то человек должен очень крепко и надолго заснуть. На то и был её расчёт. К десерту мужчина начал усиленно зевать и тереть глаза, которые так и норовили закрыться. Далтон выпил ещё бокал рома, а потом отправился в свою комнату, где упал и уснул в одежде прямо на заправленной постели.
Девушка взяла с собой лишь небольшую дорожную сумку с вещами и вторую – ручной дамский саквояж. В чёрном закрытом платье с длинным рукавом, накидке и чёрной шляпке она осторожно вышла в коридор, спустилась по лестнице, что вела из холла прямо в библиотеку. Оттуда проследовала в гостиную и через стеклянные двери вышла на улицу с торца дома.
Удачно добравшись до дороги, Лиони села в уже ожидавший её экипаж, обещанный Эдвардом. Встречал девушку тот самый кучер, который возил их к заброшенному домику. Туда же он и должен был отвезли её сейчас. В пути Лиони сильно тревожилась, в голове крутились разные мысли…
Когда они прибыли к условленному месту, Эдварда ещё не было. Лиони поблагодарила кучера, вышла из кареты и осталась ждать. Изо рта шёл лёгкий пар – на улице стояла прохладная погода, дул порывистый ветер, обжигая нежные щёчки.
Вскоре донёсся шум копыт и колёс, и Лиони увидела подъезжающую карету. Девушка узнала экипаж Эдварда и с волнительной улыбкой сделала шаги навстречу. Когда карета остановилась, кучер слез и направился открыть дверь, держа в руках зажжённую лампу. Та осветила лицо выходящего пассажира и… Лиони поняла, что перед ней отнюдь не тот, кого она так ждала. Перед девушкой появилась Эмили – жена Эдварда. В руке она держала письмо, которое Лиони писала возлюбленному. Девушка ахнула и на какое-то время впала в ступор.
– Он никуда не едет с тобой. Эдвард выбрал меня, – отчеканила молодая женщина.
На лице Эмили при этом не отразилось ни ухмылки, ни грусти, ни злости – ничего. Тон был ровный, сдержанный. Дама продолжила:
– А вот тебе советую исчезнуть, ибо округа скоро узнает, кто ты такая… Письмо об этом уже отправлено твоему мужу.
Эмили повернулась к карете, кучер помог ей сесть, и экипаж тронулся.
На самом деле Эдвард никого не выбирал, да он и не смог бы это сделать, будучи мямлей и трусом. Молодой человек всегда следовал туда, куда потянет его течение жизни или более сильный, влиятельный человек. Семья Эмили была обеспечена и обещала молодому человеку хорошее будущее на флоте, если тот будет прилежным мужем их дочери и послушным зятем. Жена, заподозрив неладное, вместе со своей матерью прижали Эдварда буквально к стенке, и тот во всём признался. Его, конечно же, никуда не отпустили, зато выведали место и время встречи с любовницей.
Оставшись одна в полной темноте, Лиони немного постояла, не представляя, что делать дальше. Ни мыслей, ни сил не было. Она оставила сумки и прошла дальше к лесу. Тот выглядел мрачным, холодным, чем пугал и в то же время будто зазывал убежать глубже в чащу и потеряться. Девушка села под дерево на холодную землю, слёз в её глазах уже не было, лишь ощущение гнетущего разочарования, подавленности. Вновь подул порывистый ветер, уронив её шляпу, подняв и закружив опавшую листву вокруг Лиони. Она закрылась руками и вдруг почувствовала злость. Широкие брови опустились, дыхание участилось, она услышала свой собственный негодующий крик. В следующий момент Лиони охапками хватала руками упавшие листья вместе с кусками земли и кидала, потом тут же пинала.
Вдруг вдалеке раздалось ржание лошади. Девушка на мгновение застыла, а потом схватила сумки и устремилась к дороге. К удивлению, примерно в метрах сорока стояла карета, что привезла её сюда, а кучер возился возле лошадей. Девушка спешно подбежала к нему и попросила довезти её.
А в этот самый момент в дом мистера Далтона доставили письмо от Эмили. Служанка приняла конверт и постучалась в комнату хозяина. Ответа не последовало. Женщина встревожилась, но потом, приложив ухо к двери, успокоилась: из спальни доносился храп, значит, всё в порядке.
11
Карета мчалась на полной скорости, как просила пассажирка кучера, и вскоре оказалась у дома Джима. Лиони сильно переживала, что упустила свой последний шанс и брат уже уехал. Она выскочила наружу и огляделась. Экипаж Джима всё ещё стоял у парадных дверей.
Лиони вошла в дом и буквально столкнулась с братом, за которым шла его супруга и служанка. Всё уже было готово к поездке, чемоданы лежали в карете. Джим опешил, увидев сестру, да ещё в столь взбудораженном виде.
– У тебя всё ещё есть билет для меня? – тихо спросила Лиони, с трудом переводя дыхание.
Конечно, она ожидала отрицательного ответа и осознавала всю утопичность идеи, более того, девушка даже не понимала, в какой момент она приняла внезапное решение ехать к брату. Но внутри всё равно теплилась надежда: а вдруг? Голубые глаза Джима округлились, но он быстро догадался, что по каким-то причинам побег сестры и Эдварда не состоялся. А вот Изабель, не знавшая таких деталей, действительно была крайне удивлена:
– Лионелла? Какой сюрприз! Но что ты тут делаешь?
Девушка разомкнула уста, но замешкалась с ответом, не зная, что сказать. Благо в беседу вступил Джим, нарочито бодро и естественно он пояснил жене:
– Ну почему же сюрприз? Дорогая, ты же помнишь, я говорил, что те люди любезно разрешили взять мне с собой ещё человека, да хоть двух… – с улыбкой сказал он.
Изабель не совсем поняла, к чему супруг ведёт, и с серьёзным лицом ожидала продолжения речи.
– Вот я и подумал, почему бы мне не взять сестру. Уверен, наш отец бы этого хотел, он был путешественником и всегда мечтал взять нас с собой, показать мир… – импровизировал на ходу Джим, глядя на жену.
Изабель по-прежнему недоумённо переводила взгляд с мужа на его сестру и обратно.
– Лиони просто не была уверена, что хочет отправиться в эту поездку, долго думала, да к тому же была нездорова, ты же знаешь…
– А сейчас под самый конец вдруг приняла решение? – задала вопрос Изабель с нотками недоверия.
– Ну да, еще один билет всё равно уже куплен, – натянул улыбку Джим.
– И что же повлияло на её решение? – продолжила дама.
Лиони уже успела взять себя в руки и продолжила за брата уверенным тоном:
– Отъезд супруга, – на этих словах глаз Джима задёргался, а сестра пояснила: – Он стал очень занятым человеком, часто уезжает по делам и поэтому милостиво позволил и мне.
Джим приложил ладонь к глазу, дабы успокоить нервный тик, молодой человек крайне не любил лгать, тем более близким.
– Тогда, полагаю, он и проводить прибыл? – хмыкнула Изабель.
– О, к сожалению, он не смог в связи с отъездом, – сказала Лиони и тут же добавила: – Но у меня есть письменное разрешение в качестве доказательства на всякий случай.
Джима вовсе бросило в жар, мысль о том, что супруга обязательно попросит показать документ, вонзилась в его голову и не на шутку напугала. Изабель изрекла:
– Могу я взглянуть? Ты ведь понимаешь, наше путешествие очень дальнее, далеко не каждый супруг на такое согласится…
– Рэндал великодушный человек, – ответила Лиони, достала из ручной сумки конверт и передала женщине. Джим испуганно наблюдал эту картину. Вытаскивая лист, Изабель не упустила момента съязвить, намекнув на корысть: