Евгения Кочетова – Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир (страница 28)
– Эти дикари чем-то сыпанули в меня. Смотри, всё размазалось, они хотели убить меня! – рассказывал молодой человек.
Внизу также встречали тревожная Джуди и взволнованный Джим. Брат последовал за молчаливой сестрой и попросил поведать детали, а её подружка робко стояла в стороне, словно боясь или не желая подходить. В спальне Лиони всё-таки поделилась историей о загадочном местном мужчине и уверила, что он точно не желал ей или кому-то зла, иначе бы его острое копьё проткнуло вовсе не хищника, особенно после оскорбительных выкриков и угроз Алекса. Джим растерялся, история показалась крайне странной, не похожей на то, о чём толковали обыватели. Но Лиони и сама была поражена принадлежностью спасителя именно к тем людям в масках, этот факт её тоже смущал.
Дотемна она просидела у раскрытого окна, вдыхая свежий воздух, слушая шум листвы и ежесекундно думая о нём… Невзирая ни на что, сердце против воли окутывали чувства симпатии и благосклонности, приносящие за собой возбуждённость и трепет.
В спальне брата Бенджамин принялся подтрунивать, мол, Ангус не способен расположить к себе понравившуюся особу, а лишь рассмешил чёрным лицом. Он дал совет действовать более настойчиво: для начала соблазнить, а уже потом – и делу конец, никуда не денется. Именно так поступил когда-то Бен с Джуди, затащив в постель и впоследствии подчинив себе, запугивая позором и одиночеством.
В это время у себя в комнате Алекс пытался разобраться с диковинным копьём, которое вынул из хищника. Оно и впрямь было замысловатое, серебряное или из похожего металла. Оба конца крайне острые, в сечении напоминали два треугольника, к середине они расширялись, то есть примерно треть длины данного, так сказать, древка выглядела шире, а концы будто выходили из него. Там же, у середины, имелись высеченные извилистые линии с очень маленькими, едва заметными язычками или рычажками, в общем, понять было трудно. В этот момент к Алексу пришла кудрявая смуглянка, вновь начались игры и смех, доносившиеся до соседней комнаты. Лиони уже не обращала внимания, пытаясь уснуть и думая о своём. Однако смутил внезапный стук или вовсе грохот, похожий на звук при падении стула у Бенджамина. Следом донесся странный возглас…
Алекс баловался с копьем, махал им и шутливо направлял на девушку, якобы пытаясь её поймать и сделать своей пленницей в постели. В один такой момент смуглянка повернулась спиной, делая убегающий от охотника вид, и вдруг оружие совершенно неожиданно выдвинулось в обе стороны, острые концы стали намного длиннее, отчего один нечаянно достал до тела девушки и проткнул насквозь. Произошло всё настолько резко и молниеносно, Алекс не успел ничего сообразить и убрать руку, остолбенев от увиденной картины. Смуглянка двинулась вперёд, следом замертво упала на пол, что и донеслось до слуха соседки по комнате. Очень осторожно и медленно ошарашенный Алекс опустил руку с опасным оружием и аккуратно положил, боясь теперь даже задеть. После раздумий о дальнейших действиях мужчина тихо вышел в коридор и пошел вниз, но из-за волнения и выпитого виски пошатывался и стукнулся о перила. Странные звуки вновь вынудили Лиони выглянуть, но пока никого не было видно, соседняя дверь закрыта, внутри вроде бы тихо. Быстро возвращался Алекс, девушка забежала к себе и услышала за стеной негромкий шум.
Ничего более не придумав и опасаясь свидетелей, мужчина решил позвать двух приятелей охранников, чтобы через окно скинуть им завернутое в простыни тело, дабы те унесли подальше и бросили в воду либо закопали. У Лиони окно было закрыто, но, когда донеслись шорохи снизу, она всё-таки подошла и увидела из-за шторки двух мужчин, стоящих рядом. Один с зажжённым небольшим факелом вдруг поднял голову, из-за чего ей пришлось спрятаться и пока не высовываться. Аккуратно выглянув вновь, девушка заметила, как мужчины понесли в сторону леса нечто, завёрнутое в белую материю. В темноте было трудно сообразить, а вот резкая тишина в комнате Алекса смутила, притом показалось, что он то ли приглушенно стонал, то ли кряхтел. На самом деле мужчина был в шоке и присел на пол, оплакивая убитую. Ему пришлось самому вытереть везде кровь своей рубахой и позже избавиться от одежды.
6
Утром на кухне слуги заметили отсутствие кудрявой, однако Нюм была не в курсе, пожимая плечами, но сомневалась, что та могла взять и уйти обратно в племя, ведь так не положено. На завтрак Алекс не спустился, а Лиони, услышав о беглянке, затревожилась. Слух дошел до хозяина, на что тот отреагировал гневно, даже намеревался отправить за ней людей, правда, начальник охраны отговорил его, мол, кто знает, что с ней могло случиться, может, вовсе кто-то напал, и потом, полно других работников. В общем, Алекс старался как мог. Когда Лиони позже встретила его, то ей показалось, что он, подобно Бену, теперь странно на неё смотрел, только не исподлобья, а скорее смущённо, настороженно. Копьё же мужчина аккуратно отнес в амбар и там припрятал.
На следующий день после обеда дом посетили гости в лице семьи Клиффорд. Рональд приехал поговорить с мужчинами, а Ребекка – поиграть в карты с дамами, что очень любила миссис Гамильтон. Новоиспечённый хозяин подаренной ему здешней территории делился, что принял участие в расселении с тех мест дикарей, дабы начать в скором времени стройку. Однако не все были довольны таким поворотом событий, кого-то пришлось выгонять силой, для чего мистер Клиффорд привёл своих охранников с ружьями и громким шумом распугал, а самых крепких пришлось даже в рукопашную гнать и сжигать их жилища. Бенджамин одобрял твёрдое и решительное поведение друга; по его мнению, чем раньше начнётся выселение и даже при надобности истребление, тем быстрее пойдёт развитие. Также он посоветовал не раздумывать и тех, кто буйствует, убирать… Однако Алекс осторожно вмешался с советом всё-таки не пороть горячку и не убивать людей, иначе может подняться бунт, нужно делать всё тихо и продуманно. На самом деле ему даже стало жаль тех местных, особенно если там были дети. Мысли вновь посетило нечаянное убийство кудрявой смуглянки.
В выделенной для работы комнате Джим делал всевозможные зарисовки и описания лечебных растений, правда, пока их не так много, как хотелось бы, даже местные работники не особо могли помочь, ибо постоянно занимались своими делами вроде стройки очередного жилища по заказу друга мистера Гамильтона. Постучала Нюм, она принесла чай и выпечку на подносе. Джим вновь задал ей некоторые вопросы о растительности, но девушка не дала нужных ответов, видимо, сама не особо разбиралась или затруднялась объяснять на чужом языке. Зато она охотно обслуживала и улыбалась, активность доктора в её сторону побуждала к действиям. Девушке казалось, теперь Джим точно симпатизировал ей, коли желал общаться.
В музыкальной комнате за столом собрались дамы в лице важной миссис Гамильтон, скучающей по бокальчику вина Изабель, поникшей и молчаливой Джуди, кислолицей Ребекки и подошедшей подозрительной Лиони. На вопрос Френсис о картах девушка сообщила о незнании и неумении играть, тогда её попросили поиграть что-нибудь спокойное на пианино. Джуди же по велению мужа научилась играть в карты у его матушки, вынужденно заняв место рядом. На лице Ребекки миссис Гамильтон заметила некие царапины и тут же поинтересовалась, на что та сдержанно, но с недовольным видом ответила:
– Недавно случился инцидент между мной и работающей у нас дикаркой.
На слова дамы Лиони сразу среагировала, отвлекшись от нот и слегка повернув голову, но не отрываясь от игры.
Френсис тотчас выпучила глаза. Подруга сухо продолжила:
– Эта негодяйка снова пыталась сбежать, а перед этим напакостила, испортив несколько моих платьев.
Миссис Гамильтон была в ужасе, ладонь легла на грудь.
– А царапины? – спросила она. – Даже боюсь представить…
– Я, естественно, пыталась забрать у неё свои вещи, которые та намеревалась украсть и унести с собой. Но эта бойкая пантера напала на меня, будто сумасшедшая, и нанесла царапины. Слава богу, я тоже не промах, не позволила ей калечить себя и закончить начатое грязное дело. А там уже подоспели охранники и слуги, – рассказала Ребекка и показала в конце улыбочку.
Лиони сильно затревожилась, даже клавиши стали ускользать из рук; замедленную внезапно игру подметила Ребекка и метнула на девушку холодный, жёсткий взор, намекающий на собственное превосходство перед низшими людишками, смеющими делать то, что госпоже не по нраву или чем-либо мешать, засовывая нос куда не надо… Вслед её лицо вновь обрело кислое безразличие, лишь подругам её круга она старалась изобразить улыбочку. Тут неожиданно вымолвила сомневающаяся Джуди.
– Так она пыталась испортить или забрать платья? – робко спросила она.
Ребекка отвлеклась от карт и, демонстративно опустив руки на стол, навела на Джуди взгляд свысока. Спустя мгновение раздумий дама, насколько можно сдержанно, изрекла:
– Кажется, я только что рассказала. Вы, миссис Гамильтон, видимо, пропустили мимо ушей мои слова, – «напала» она, дабы не оставить шансов на неугодные расспросы.
Девушка, конечно же, растерялась и опустила голову, у остальных вопросов к подруге не было, за исключением советующих рассуждений Френсис: