Эван Хантер – Хитрости (страница 10)
«Как двадцать второй калибр?»
«Я не очень хорошо разбираюсь в оружии. Это были маленькие пистолеты.»
«Как «Беретта»?»
«Я не очень хорошо разбираюсь в оружии.»
«Как маленькие «Браунинги»?»
«Я не очень хорошо разбираюсь в оружии. Это были маленькие пистолеты.»
«Вы слышали выстрелы, когда подходили к магазину?», - спросил Мейер.
«Нет, не слышал. Я не знал, что Ральф мёртв, пока не вошёл в помещение.»
«Ральф?», - сказал Монро.
«Ральф Адамс. Это его магазин. «Адамс Вайн Спиритс». Он работает здесь на одном месте уже двадцать лет.»
«Уже нет», - тактично ответил Монро.
«Так куда же делись эти дети, когда вышли из магазина?», - спросил Мейер.
Он подумал, что это похоже на детскую банду Фейгина (
«Они побежали к машине, припаркованной у обочины», - сказал Кирби.
«Автомобилю?», - сказал Монро.
«Да, к машине.»
«Автомобиль?»
«Машина, да.»
«Что за машина?»
«Я не очень хорошо разбираюсь в машинах.»
«Это была большая или маленькая машина?»
«Обычная машина.»
«Как «Шевроле» или «Плимут»?»
«Я не очень хорошо разбираюсь в машинах.»
«Как «Олдсмобиль» или «Бьюик»?»
«Обычная машина, вот и всё.»
«Они все сели в эту машину?», - спросил Мейер.
«Один на переднем сиденье, трое на заднем.»
«Кто был за рулём?»
«Женщина.»
«Сколько лет женщине?»
«Трудно сказать.»
«Как она выглядела?»
«Она была блондинкой.»
«Во что она была одета?»
«Я действительно не смог разглядеть. В машине было темно. Я видел, что она блондинка, но не более того.»
«А как насчёт того, когда дети открыли двери?», - спросил Монро. «Разве свет не включился?»
«Да, но я не заметил, во что она была одета. Я подумал, что это, возможно, автопарк, понимаете?»
«Что вы имеете в виду?»
«Ну, дети были примерно одного возраста, так что они не могли быть все вместе, понимаете, о чём я? Так что я решил, что она просто катает своего ребёнка и его друзей. На Хэллоуин, понимаете?»
«Вы имеете в виду, что мать ребёнка была колесничим, да?»
«Ну, как бы так.»
«Выступала за палочку-выручалочку, да? Рулевой для четырёх одиннадцатилетних.»
«Или двенадцатилетних», - сказал Кирби. «Им всем одиннадцать или двенадцать.»
«Эти дети», - сказал Мейер, - «они все были мальчиками?»
«Они одевались как мальчишки, но я не могу сказать точно. Они прошли так быстро. Просто выбежали из магазина и сели в машину.»
«И что дальше?», - спросил Монро.
«Машина отъехала.»
«Вы видели номерной знак?»
«Я не очень хорошо разбираюсь в номерных знаках», - сказал Кирби.
«Это вы вызвали полицию?», - спросил Мейер.
«Да, сэр. Я позвонил в 911, как только увидел, что Ральф лежит мёртвый за прилавком.»
«Вы пользовались вот этим телефоном?», - спросил Монро, указывая на телефон рядом с кассой.
«Нет, сэр. Я вышел на улицу и воспользовался телефоном-автоматом на углу.»
«Хорошо, у нас есть ваше имя и адрес», - сказал Монро, - «мы свяжемся с вами, если вы нам понадобитесь.»
«Есть ли награда?», - спросил Кирби.
«За что?»
«Я подумал, что за это можно получить вознаграждение.»
«Мы не очень хорошо разбираемся в вознаграждениях», - сказал Монро. «Большое спасибо, мы будем на связи.»
Кирби хмуро кивнул и вышел из магазина.
«Хэллоуин уже не тот, что раньше», - сказал Монро.
«У тебя появился ещё один запасной вариант», - сказал Клинг.
«Нет», - сказала Эйлин.
«Что значит «нет»? Ты едешь в один из худших районов города...»
«Без тебя», - сказала она.