18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эван Хантер – Десять плюс один (страница 24)

18

– Но я слышала выстрел, – упрямо произнесла женщина.

– Но при этом вы не обернулись, не посмотрели наверх и не захотели рассказать о своем удивлении мистеру Палумбо, – склонил голову Стив.

– Вы правы.

– Видите ли, миссис О’Грейди, в чем дело, – вздохнул Карелла, – мистера Палумбо убили пулей калибра семь целых восемьдесят две сотых миллиметра. Это значит, что убийца вел огонь из очень мощной винтовки. Достаточно мощной для того, чтобы остановить несущегося на вас льва.

– И что с того?

– Такая винтовка стреляет очень громко.

– И что с того?

– А то, миссис О’Грейди, что ваш рассказ о случившемся может оказаться не совсем достоверным. Быть может, вы, вспоминая произошедшее, заставили себя поверить, что слышали выстрел, – сказал напрямик Стивен.

– Я слышала выстрел, – не желала сдаваться дама.

– Точно? Или уже после того, как стало известно, что мистера Палумбо застрелили, вам стало казаться, что вы слышали выстрел? Не думаете ли вы, что пытаетесь придать своим воспоминаниям логическую завершенность?

– «Логическую завершенность?» – не поняла миссис О’Грейди.

– Если убийца выстрелил и убил человека, значит, должен быть и выстрел. А если выстрел был, значит, вы должны были его услышать. А раз вы его слышали, то, скорее всего, приняли за хлопок двигателя или звук лопнувшей шины.

– Я уверена, что было все так, как вы сказали, – закивала дама.

– Скажите, пожалуйста, миссис О’Грейди, вам когда-нибудь доводилось слышать, как лопается шина? – поинтересовался Стивен.

– Да, было дело.

– И как вы отреагировали на этот звук? Пропустили мимо ушей? Или же вздрогнули, потому что он чуть напугал?

– Пожалуй, вздрогнула.

– Но при этом, когда мистера Палумбо убивают из мощной винтовки, которая очень громко стреляет, вы только потом, постфактум, вспоминаете, что слышали выстрел. На ваш взгляд, это звучит правдоподобно? – Карелла воззрился на собеседницу.

– Ну-у-у… – замялась миссис О’Грейди и замолчала. – Я думаю, что слышала выстрел, – уже без прежней уверенности произнесла она.

– Может, вы его и слышали, – улыбнулся Карелла, – мы еще отдельно пообщаемся с продавцом билетной кассы на платформе. В любом случае я крайне признателен вам за помощь.

– Сэл был таким славным человеком, – горестно покачала головой миссис О’Грейди, – таким славным человеком…

В отличие от покойного Палумбо продавец билетной кассы со станции был совершенно не похож на славного человека. Им оказался брюзгливый старый хрыч, с которым у детективов не заладилось с самого начала.

– Сколько? – раздраженно спросил он, как только Карелла и Мейер подошли к кассе.

– Чего «сколько?» – не понял Мейер.

– Читать умеете? Написано же черным по белому: «Назовите количество билетов!»

– Но нам не нужны билеты, – возразил Мейер.

– Схема движения подземки – на стене, – пробурчал кассир. – Я справок не даю, мне за это не платят.

– А за оказание помощи полиции вам платят? – любезно поинтересовался Карелла.

– Чего?

– Мы из полиции. – Мейер показал значок.

– Что там написано? – спросил кассир. – Я немного близорук.

– Там написано «детектив», – ответил Мейер.

– Что, правда?

– Правда-правда.

– Ну и чего вам надо? – не слишком дружелюбно осведомился кассир.

– Мы хотим знать, как быстрее добраться до улицы Карратерса в районе Калмз-пойнт, – ответил Карелла.

– Чего?

– Вы меня слышали, – ответил детектив.

– Вас-то я слышал, а вот про улицу Карратерса – ни разу.

– Потому что я ее только что придумал, – охотно объяснил Стивен.

– Что, больно умные оба? – фыркнул кассир.

– Нет, мы просто обычные студенты, играем в «Охоту на мусор»[18], – отозвался Мейер, – по заданию нам надо добыть медведя в зимней спячке. Вы первый медведь, что нам попался за весь день.

– Ха-ха, – грустно промолвил кассир, – очень смешно.

– Как вас зовут? – спросил Карелла.

– Квентин. Будете меня и дальше донимать? С вашей стороны это не очень красиво. Я, как и вы, госслужащий, так что в каком-то смысле мы коллеги.

– Как вас по имени, мистер Квентин?

– Стэн.

– Стэн Квентин[19]? – не веря своим ушам, переспросил Мейер.

– Да, а чего тут такого? – Старик подозрительно посмотрел на детектива. – А вас самого-то как зовут?

Мейер, чье имя из-за шутки остряка-отца звучало точно так же, как и фамилия, – поспешно произнес:

– Давайте не будем об именах, мистер Квентин. Договорились? Нам просто хотелось задать вам пару вопросов о том, что случилось там, внизу, на прошлой неделе. Хорошо?

– Вы про убийство итальяшки? – уточнил Стэн.

– Да, мы про убийство итальяшки. – На лице Кареллы заиграли желваки.

– А чего меня про него спрашивать? – удивился Квентин. – Я и знаком-то с ним не был.

– Тогда откуда вы знаете, что он был итальяшкой?

– А в газете прочитал. – Кассир повернулся к Мейеру. – Может, все-таки скажете, что не так с моим именем и фамилией?

– Да все с ними в порядке, – успокоил его детектив, – просто есть одна тюрьма, которую назвали почти что в вашу честь.

– Да ну? И что это за тюрьма?

– Алькатрас, – ответил Мейер.

– Чего-то до меня не доходит, – тупо уставился на него старик.

– Ну и ладно. Расскажите лучше о том, что случилось в день убийства.

– Да чего тут рассказывать, – пожал плечами Стэн, – мужика внизу застрелили – вот вам и весь рассказ.

– А вы знаете, мистер Квентин, что убийца стрелял с этой платформы? – с грозным видом спросил Мейер. – Исходя из имеющихся у нас данных, мы можем предположить, что это были вы.

– Смешно, – пробурчал Квентин, – ну просто обхохочешься.

– Это еще почему?