Ева Винтер – Забытый принц (страница 25)
– А цвет? – испуганно косясь на меня, спросила швея.
– Черный, – ответила ей Блэр и продолжила что-то объяснять.
– Черный? – с ужасом переспросила тетушка Феона. – Не слишком ли траурно для бала?
Блэр посмотрела на нее взглядом под названием «Ты серьезно?».
– Для нее в самый раз, – кивнула она в мою сторону. – Чтобы мужчины смотрели и сразу понимали: не стоит.
Я отсалютовала сестре чашкой в знак одобрения.
– Блэр! – возмутилась мама.
– Думаю, к платью нужно пришить ядовитые шипы, – как ни в чем не бывало продолжила сестра, не обращая внимания на еще более побледневшую швею. – Ну это на всякий случай. Мало ли, найдутся особо непонятливые.
Мама, бабушка и тетка что-то хором заверещали. Я отставила чашку и, радостно хлопнув в ладоши, возвестила:
– Ну, вижу, мой наряд в надежных руках, так что мое присутствие больше не требуется.
Подарила им свою самую счастливую улыбку, сделала реверанс и ушла, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не прыгать от восторга.
В мою комнату практически с визгом влетела Блэр.
– Привезли! Их привезли! Привезли! – скакала она вокруг меня, словно ей было пять лет.
– Ты о чем? – не поняла я.
– О платьях, конечно же! Пошли скорее!
И не дождавшись моего «плевать я хотела на платья», сестра бесцеремонно взяла меня за руку и силой вытащила из комнаты, заставив сбежать вслед за ней на первый этаж. К слову, обстановка там была как на ярмарке. Мама с бабушкой раскрывали какие-то футляры, тетушка Феона разливала чай, швея указывала своим помощницам, куда развешивать платья в чехлах, Эрл носился с кучей коробок туда-сюда. Благо Эмоджин изображала статую и не участвовала в общем балагане. Я уже думала кинуться обратно в комнату, но сестра держала меня так же крепко, как капкан – попавшую в него зверушку.
– Блэр, Эйлиин, давайте скорее сюда! – позвала нас бабушка, и сестра практически силой заставила меня подойти.
– Это для вас, леди Блэр. – Швея указала на один из чехлов. – А это для вас, леди Эйлиин. – Глядя на меня, она напряглась.
Видимо, вспомнила о просьбе нашить на мое платье шипы.
– Переоденьтесь и спускайтесь, мы посмотрим на вас, – сказала мама.
Блэр все так же бесцеремонно схватила мою руку и потащила в спальню. Видимо, резонно предугадав, что я найду тысячу причин отказаться от примерки. Сестра знала, что больше, чем сами приемы, я не любила только красоваться в новых платьях перед родственниками. Вот это настоящий цирк. Все глазеют на тебя, и со всех сторон раздается: «Какой фасон», «Тебе так идет», «А повернись», «А покружись». В такие моменты чувствую себя как товар на прилавке. Но ничего не поделаешь. Если я этого не сделаю, то Блэр наденет это чертово платье на меня силой.
– Поторопись, – сказала сестра и юркнула к себе в комнату.
Я раздраженно вздохнула и пошла в свою. Раскрыла чехол, достала струящуюся ткань, которая была такой насыщенно-черной, словно ее соткали из самой тьмы. Вынуждена признать – платье было… волшебным. Стоило надеть, как оно приятно обтянуло фигуру. Плотный корсаж затягивал талию, декольте было высоким и прямоугольным, плечи – открытыми. Юбка струилась, переливаясь у самого подола темными всполохами. Чокер на шее подчеркивал выставленные напоказ ключицы и делал неуместными какие-либо колье. На спине вдоль позвоночника крепились треугольные изящные пластины, которые повторяли его изгибы и переливались. Я замерла, глядя на себя в зеркало. Это было первое платье, которое мне так понравилось. Но, к моему великому сожалению, отравленных шипов на нем не наблюдалось. Судя по восторженным воплям и аплодисментам, Блэр уже спустилась и демонстрировала себя и платье во всей красе.
– Леди Эйлиин, – постучал в мою дверь Эрл.
– Иду! – крикнула я, испытывая невыносимое желание уменьшиться в размерах и спрятаться в цветочном горшке вместе со своей мэтли.
Еще раз бросила взгляд на отражение в зеркале и отправилась на выход. Спускалась я, глядя лишь себе под ноги. С меня станется наступить на юбку и слететь кубарем. Судя по тому, как стихли разговоры в гостиной, все взгляды сейчас были устремлены на мое грациозное шествие. И я оказалась права. Когда все возможные препятствия оказались позади, я окинула взглядом свою изумленную публику.
– Здорово, да? – первой пришла в себя Блэр.
– Я так рада, что вы не послушали мою дочь и не пришили шипы к платью, – тихо сказала мама, обращаясь к швее.
– О, не переживай. – Моя улыбка напоминала оскал. – Я перед выходом пропитаю ткань парализующим зельем. Вот это будет сюрприз для того, кто вдруг захочет со мной потанцевать.
– Эйлиин! – возмутилась бабушка.
– Что? – наигранно удивленно спросила я. – Парализующее зелье – это гуманно.
В меня полетела подушка.
– Ладно! Ладно! – Я подняла руки в жесте «сдаюсь». – Есть идея получше. Давайте к подолу пришьем плотоядные цветы! Ну такие, с зубами. Они будут кусать за ноги любого, кто захочет нарушить мое личное пространство.
Швея выронила что-то из рук. Со стороны мамы и сестры в меня полетели еще две подушки.
– Да что вам не нравится? – улыбнулась я. – Шикарная идея! Лучше нее может быть лишь вариант пришить плотоядные цветы, которые не только кусаются, но еще и плюются ядом.
– Эйлиин! – одновременно взвыли мама, бабушка Алисандра и тетушка Феона.
– Это ж надо такое придумать! – возмутилась бабушка.
– Ты в своем уме вообще? – вторила ей мама.
– Ты никогда не выйдешь замуж с таким скверным характером! – причитала тетка.
– Тебя даже во дворец не пустят, такое платье можно расценить как угрозу обществу, – закатила глаза Блэр.
– Вот и чудненько, – обрадовалась я.
И в этот воистину эпический момент заговорил тихий угол в лице Эмоджин:
– А есть еще такие, которые стреляют ядовитыми шипами. Цветы дьявола называются. Их яд лишает рассудка и частично парализует на несколько дней. Эти цветы можно зачаровать. – Она сказала это с таким спокойным видом, будто говорила о рецепте яблочного пирога.
В комнате воцарилась оглушающая тишина, в которой было слышно, как в руках тетушки Феоны затряслась чашечка на блюдце. Все присутствующие посмотрели на Эмоджин так, словно эту прелестную идею выдвинул внезапно заговоривший комод. Швея на подкосившихся ногах с шумом рухнула в кресло. У Эрла нервно задергался глаз. Я еле сдержалась, чтобы не захохотать.
Только бабушка Алисандра собралась что-то сказать, как в дверь постучали. И это всех так сильно заинтересовало, что дамы не отрываясь смотрели, как Эрл не спеша открыл дверь, забрал у курьера конверт и с невозмутимым видом преподнес мне его на серебряном подносе. Я практически ощущала, как взгляды всех присутствующих обжигают мои пальцы, вскрывающие послание. Надеюсь, я не переменилась в лице, когда прочла:
Из дома я выходила под всеобщие укоризненные взгляды. Но никто не возражал. Видимо здраво расценив, что оставшаяся часть вечера пройдет гораздо лучше, если кто-то вроде меня не будет подкидывать дельные советы о том, как можно сделать из платья оружие против общества.
У магазина тканей капитана не оказалось. Должно быть, он подумал, что на сборы мне понадобится гораздо больше времени. У витрины стояла девушка в пышном розовом платье и что-то с невероятным любопытством разглядывала. Я остановилась чуть дальше от нее и тоже сделала вид, что меня безумно заинтересовали висящие за стеклом тряпки. Но я слишком сильно задумалась, потому что девушка внезапно оказалась совсем близко и схватила меня под локоть. Я удивленно уставилась на ее руку, в которой было силы гораздо больше, чем предполагается для хрупких женских пальцев. Но, прежде чем я успела высказать свое недовольство нахалке, она широко улыбнулась и сказала голосом капитана Бранда вэр де Льётольва:
– Рад, что вы откликнулись так быстро, леди ар де Вэйл.
Моя челюсть от удивления чуть не упала в декольте.
– Твою ж бездну! Капитан, демоны вас раздери, это вы? – вырвалось у меня. – Зачем вы нацепили розовое платье? Боги, оно еще и с рюшами. – Я демонстративно осмотрела предмет иллюзорного гардероба. – А как часто вы шатаетесь по городу в женском облике? Клянусь, я никому не расскажу о вашем маленьком нездоровом увлечении.
– Это работа под прикрытием, – пояснила смазливая девушка, меняя голос на женский. – Нападения на девушек-магов, о которых я вас предупреждал, участились, так что по городу разгуливают вот такие патрули под иллюзиями. И сегодня моя смена.
– Да, да, разумеется, дело только в работе, – издевательски пропела я.
Мы свернули в узкий темный переулок, который заканчивался тупиком, и капитан открыл портал. Я с трудом перестала смеяться и с самым серьезным видом сказала:
– Дамы вперед, – жестом предлагая мужчине пройти первым.
Раздраженно цокнув языком, капитан нелюбезно втолкнул меня в воронку. К слову, появился он по другую сторону портала уже в своем истинном облике. Я критически осмотрела его темно-синий костюм-тройку и спросила:
– А как же розовое платье?
Бранд смерил меня наигранно злым взглядом, от которого захотелось засмеяться, и, улыбнувшись одними уголками губ, сказал:
– Я вас убью и замету следы так, что никто никогда не узнает.
В ответ он получил мой смех.
Портал нас перенес на открытую местность, красноречиво намекающую на то, что поблизости находится река. Стражи в белых зачарованных сапогах сновали туда-сюда, записывая магический фон на специальные кристаллы и исследуя все вокруг с помощью неизвестных мне приборов.