Эсхил – Трагедии (страница 133)
Ушел трясины, думала — уж он-то цел,
На избавленье от беды надеялась,
И вот конец надеждам. Не сбылись мечты.
Орест
Хотел бы я с иной, с хорошей новостью
В столь знатный дом прийти, чтобы желанным быть
И добрым гостем. Что приятней страннику,
Чем кров гостеприимного хозяина?
Скрыв от родных умершего такую весть
И обманув товарища дорожного.
Клитемнестра
Бедней не будешь принят из-за этого
И менее желанным ты не будешь, гость.
Не ты — другой принес бы эти новости.
Но скоро ночь, и странникам, далекий путь
За долгий день прошедшим, на покой пора.
В мужской покой ты гостя проводи, слуга,
И спутника его. И позаботься ты,
Они нашли. Не выполнишь — с тебя взыщу.
А я владыке дома о случившемся
Спешу поведать — благо, не лишилась я
Друзей своих. Найдется с кем совет держать.
Предводительница хора
О подруги-рабыни, настала пора,
Срок заветный пришел
Об удаче молиться Ореста!
Хор
О владычица наша, святая земля,
Укрывающий тело вождя кораблей,
Час настал. Помогите, внемлите!
В этот час заплетает коварную сеть
Во дворце оскверненном богиня Пито,
В этот час направляет подземный Гермес
Меченосную руку Ореста!
Предводительница хора
Бедой, как видно, этот гость наполнил дом,
Вот вся в слезах кормилица Орестова.
Куда идешь, Килисса? Почему с тобой,
Как тень, шагает горе неподдельное?
Кормилица
К гостям царица, чтоб с мужчиной новостью
Мужчина поделился и подробнее
Все рассказал. Царица перед слугами
Прикинулась печальной, а в глазах ее
Таится смех. Обрадовали странники
Вестями госпожу. Ей счастье выпало,
А нам такие вести — боль и пагуба.
Как он-то возликует, как утешится,
Услышав эту новость! Горе, горе мне!
Несчастий было. И не раз Атреев дом
Мне ранил сердце болью неутешною,
Но уж такой никак я не ждала беды!
Крепилась я, терпела, все сносила я…
Но вот теперь Орест, печаль души моей!
Я повила его, приняв от матери,
Когда кричал младенец, не спала ночей,
Трудилась, хлопотала — и напрасно все.