18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эрнест Хемингуэй – Прощавай, зброє (страница 21)

18

— Як це? Який гак? 

— Це він жартує, — сказав госпітальний лікар. Він делікатно поплескав мене по плечу. — Він хоче зберегти своє коліно. Це дуже відважний молодий чоловік. За доблесть його представлено до срібної медалі. 

— Вітаю, — сказав капітан. Він потис мені руку. — Можу тільки сказати, що для вашої ж безпеки вам варто зачекати принаймні з пів року, перш ніж оперувати таке коліно. Можете, звичайно, й не поділяти моєї думки. 

— Дуже вам дякую, — сказав я. — Я високо ціную вашу думку. 

Капітан подивився на годинник. 

— Ми мусимо йти, — сказав він. — Усього вам найкращого. 

— І вам сердечно дякую й бажаю всього найкращого, — сказав я. Тоді потиснув руку третьому лікареві. — Capitano VariniTenente Enri, — і вони всі втрьох вийшли з палати. 

— Міс Ґейдж, — покликав я. Вона зайшла. — Попросіть, будь ласка, зайти на хвилинку нашого лікаря. 

Він зайшов, тримаючи в руках кашкет, і зупинився біля ліжка.  

— Ви хотіли мене бачити? 

— Так. Я не можу чекати пів року до операції. Заради Бога, лікарю, чи ви колись лежали пів року в ліжку? 

— Вам не доведеться весь час лежати. Спочатку треба буде вигріти рани під сонцем. Потім ви зможете ходити на милицях. 

— Отак пів року, і аж тоді операція? 

— Це найбезпечніший варіант. Довкола сторонніх предметів має утворитися оболонка, і ще має накопичитися синовіальна рідина. Після цього буде безпечно розрізати коліно. 

— І ви справді вважаєте, що мені потрібно так довго чекати? 

— Так найбезпечніше. 

— А хто той капітан? 

— Це дуже добрий міланський хірург. 

— Але він капітан, правда? 

— Так, але він дуже добрий хірург. 

— Я не хочу, щоб у моїй нозі копирсався якийсь капітан. Якби він був добрим хірургом, то вже отримав би чин майора. Я знаю ціну капітанам, лікарю. 

— Він чудовий хірург, і його слова для мене важливіші за думку будь-яких інших відомих мені хірургів. 

— А міг би мене оглянути інший хірург? 

— Звичайно, якщо бажаєте. Але я б на вашому місці прислухався до думки лікаря Варелли. 

— То чи могли б ви запросити до мене іншого хірурга? 

— Попрошу, щоб прийшов Валентіні. 

— А хто це? 

— Хірург з Ospedale Maggiore

— Добре. Дуже вдячний вам. Зрозумійте, лікарю, що я не можу пів року стирчати в ліжку. 

— Ви б не були в ліжку. Спочатку приймали б сонячні ванни. Тоді почали б робити легенькі вправи. А коли утворилася б оболонка, ми б вас прооперували. 

Лікар обмацав своїми делікатними пальцями кашкет, що його тримав у руці, й усміхнувся.  

— Ви так поспішаєте вернутися на фронт? 

— Чому б і ні? 

— Прекрасно, — сказав він. — Ви дуже шляхетний молодий чоловік, — він нахилився й дуже делікатно поцілував мене в чоло. — Я пошлю по Валентіні. Не тривожтесь і бережіть нерви. Будьте чемним хлопчиком. 

— Хочете випити? — запитав я. 

— Ні, дякую. Я не вживаю алкоголь. 

— Один разочок.  

Я подзвонив швейцару, щоб той приніс склянки. 

— Ні. Дякую вам. Мене там чекають. 

— Бувайте, — сказав я. 

— До побачення. 

Через дві години в палату зайшов лікар Валентіні. Він дуже квапився, а кінчики його вусів стирчали вгору. Він був у чині майора, мав засмагле обличчя й безперестанку сміявся. 

— І як це ви вскочили в таку паскудну халепу? — запитав він. — Дайте-но мені поглянути на знімки. Так. Так. Ось воно що. Я бачу, ви здорові, як бугай. А що то за красуня? Ваша дівчина? Я так і подумав. Паскудна ця війна, га? Тут боляче? Гарний ви хлопець. Будете в мене, як нова копійка. А тут болить? Ясно, що болить. Люблять ці лікарі вас мучити. І як вони вас лікували досі? Ця дівчина не розмовляє італійською? Мусить навчитися. Симпатичне дівчисько. Я можу її навчити. Сам ляжу в цей госпіталь. Ні, краще я прийматиму в неї пологи, безкоштовно. Вона це розуміє? Вона вам народить гарного хлопчика. Такого ж гарненького й білявого, як і вона сама. Добре. Все гаразд. Яка симпатична дівчина. Ану, запитайте, чи вона погодиться повечеряти зі мною. Та ні, я не заберу її від вас. Дякую. Дуже вам дякую, міс. Це все. 

— Все, що я хотів знати, — він поплескав мене по плечу. — Пов’язка не потрібна. 

— Вип’єте чарочку, лікар Валентіні? 

— Чарочку? Звичайно. Хоч десять чарочок. А де вони? 

— У шафі. Міс Барклі дістане пляшку. 

— За вас. За ваше здоров’я, міс. Але ж вона симпатична. Я принесу вам кращого коньячку, ніж цей.  

Він витер собі вуса. 

— А коли можна буде оперувати, як ви гадаєте? 

— Завтра зранку. Не раніше. Шлунок має бути порожній. Мусите себе прочистити. Я залишу інструкції тій старій пані внизу. До зустрічі. Побачимося завтра. Я принесу вам кращий коньячок. А вам тут зовсім непогано. До побачення. До завтра. Добре виспіться. Я прийду зранку.  

Він помахав мені з порога, його вуса відстовбурчилися, а на смаглявому обличчі сяяла посмішка. На рукаві в нього була зірочка в чотирикутнику, адже він був майором. 

Розділ шістнадцятий 

Тієї ночі у відчинені двері на балкон, крізь які ми бачили дахи будинків під нічним небом, залетів кажан. У палаті було темно, якщо не рахувати легенького сяйва над нічним містом, тож кажан анітрохи не злякався, шугаючи кімнатою, немовби був надворі. Ми лежали й стежили за ним, а він, мабуть, нас і не бачив, так тихо ми лежали. Коли він нарешті вилетів, ми бачили, як повз по небу промінь прожектора, а потім знову стало темно. Віяв нічний вітерець, і ми чули, як на сусідньому даху перемовляються зенітники. Було прохолодно, і вони надягали плащі. Я занепокоївся, що хтось може зайти сюди вночі, але Кетрін запевнила, що всі сплять. Ми також заснули, а коли я прокинувся серед ночі, її тут не було, але я почув її кроки в коридорі, вона знову залізла в ліжко і сказала, щоб я не турбувався, бо вона була внизу, і всі там сплять. Вона постояла біля дверей міс Ван Кемпен і чула, як та дихає уві сні. Кетрін принесла трохи крекерів, і ми їх їли, запиваючи вермутом. Ми дуже зголодніли, але вона сказала, що зранку мені все одно мають прочистити шлунок. Я знову заснув, коли вже почало розвиднятися, а коли прокинувся, її знову не було. Вона повернулася свіжа й приваблива, сіла на ліжку, і поки я тримав у роті термометр, зійшло сонце, а до нас долинув запах роси на дахах, а тоді ще й пахощі кави від зенітників із сусіднього даху. 

— Було б так гарно прогулятися, — сказала Кетрін. — Якби тут був інвалідний візок, я б тебе могла повезти. 

— А як би я в нього заліз? 

— Щось би придумали. 

— Могли б тоді поїхати в парк і там поснідати.  

Я визирнув у відчинені двері. 

— Насправді нам треба зробити інше, — сказала вона. — Підготувати тебе для твого друга лікаря Валентіні. 

— Він просто чудовий. 

— Мені він аж так не сподобався. Але припускаю, що він дуже добрий. 

— Вертайся до ліжка, Кетрін. Прошу тебе, — сказав я. 

— Не можу. Гарна була ніч, скажи? 

— А ти зможеш чергувати ще й цієї ночі?