Эрл Гарднер – Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе (страница 85)
— Где вы взяли эти конфеты?
— Купила в кондитерской. Я купила две коробки. Одну положила ему в чемодан, а вторую оставила в ящике бюро.
— Вы не открывали ни одну из этих коробок?
— Нет.
— Вы уверены?
— Да, конечно.
— А с упаковкой что-нибудь делали?
— Нет. Я положила коробку в чемодан в том виде, в котором принесла из кондитерской. Только оберточную бумагу сняла. Под ней коробка была обернута в целлофан. Целлофан я не снимала.
— Значит, вы уверены, что ни на одной из конфет нет ваших отпечатков пальцев?
— Конечно, нет.
— Но кто-то открывал коробку и наполнил конфеты ядом. Даже двумя видами ядов!
— Мне так и сказали.
— Но это сделали не вы?
— Нет, конечно, нет.
— Работа с шоколадными конфетами чрезвычайно тонкая. На них должны были остаться отпечатки пальцев.
— Ну и что? Это не мои отпечатки пальцев.
— Я могу быть в этом уверен?
— Несомненно. Даю вам честное слово.
— Сколько единиц багажа было у вашего мужа, когда он уезжал из дома?
— Один чемодан.
— Какой?
— Обычный большой чемодан.
— Минутку, — сказал Мейсон. — До того, как добраться до Фресно, ваш муж где-то купил еще и дорожную сумку.
— Не знаю, зачем она ему потребовалась.
— И у него с собой было два чемодана.
— Я не знаю, откуда взялся второй. Я не понимаю, зачем он ему понадобился. Большую часть вещей он хранил в Парадайсе. Когда он оттуда уезжал, то брал с собой только то, что нужно на время коротких поездок.
— В Парадайсе остались какие-нибудь чемоданы, когда вы переехали в Лос-Анджелес?
— Не думаю. Мы перевозили вещи в чемоданах и оставили их в Лос-Анджелесе. Они до сих пор в Лос-Анджелесе.
— Сколько их там?
— Четыре или пять.
— Вы ничего не знаете про два чемодана, которые ваш муж привез во Фресно?
— Нет.
— Вы не знаете, что с ними стало?
— Нет.
— Вы знали, что у него в чемоданах лежат образцы руды?
— Нет. Но предполагаю, что они могли быть у него с собой.
— Вы знаете, с кем он собирался встретиться во время этой поездки?
— Нет. Мне он говорил, что у него намечается сделка по продаже шахты. Если все получится, он надеялся получить большую прибыль.
— Больше он вам ничего об этом не рассказывал?
— Нет.
— Он не звонил вам из Парадайса? Не сообщал какую-то дополнительную информацию по телефону?
— Нет.
— То есть он вообще ни разу не звонил вам из Парадайса?
— Один раз звонил. В воскресенье. Сказал, что выезжает и мы увидимся в понедельник вечером, то есть вчера.
— Это был единственный звонок?
— Да.
— За какой период времени?
— Неделю или десять дней.
— Почему он больше не звонил?
— Не знаю. Думаю, что из-за тети Сары.
— Почему именно?
— Он считал, что она любит подслушивать по параллельному аппарату. Раньше он звонил чаще. Потом он сказал, что кто-то подслушивает наши разговоры, и после этого почти перестал звонить. А если и звонил, то говорил очень кратко. Он не любил тетю Сару.
— А она не любила его?
— Нет.
— Вы что-нибудь знаете о делах вашего мужа?
— Очень мало.
— Но знаете, что он собирался с кем-то встретиться и заключить сделку?
— Он сам так сказал.
— Где он собирался встречаться с человеком?
— Я решила, что где-то в этом округе — или во Фресно, или Модесто, или еще в каком-то месте.
— Вы не слышали о том, что он собирался с кем-то встретиться в Сан-Бернардино?
— Нет. Он не собирался в Сан-Бернардино.
— Откуда вы знаете?
— Он ехал прямо домой.
— А это откуда знаете?