Эрл Гарднер – Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе (страница 25)
— А могло быть так, что миссис Фарго наняла вас для того, чтобы решить какие-то свои проблемы, и в особенности вас интересовал какой-то документ, имевшийся у ее мужа, и…
Мейсон покачал головой.
— Подумайте хорошенько, — предложил Трэгг. — Я ведь проверю.
— Нет и еще раз нет, — ответил Мейсон. — Это совсем другое дело.
— Так, значит, он сказал вам, что она отправилась в Сакраменто?
— Да.
— Но вы так не думаете?
— Не думаю.
— Вы считаете, что она вообще не выходила из дома?
— У меня нет никаких доказательств, лейтенант, — заявил Мейсон. — Я не хочу, чтобы вы или кто-либо еще потом ссылались на мои слова. Я могу оказаться в очень неловком положении, если вы сообщите СМИ что-нибудь из того, что я тут сказал или скажу. Но если бы я был на вашем месте и занимался расследованием убийства, то я бы выяснил номер автомобиля Фарго, который, кстати, зарегистрирован на его жену, и объявил бы его в розыск по всему штату. Я бы попытался найти этот автомобиль как можно быстрее, а потом заглянул бы в багажник.
— Спасибо за совет, — сказал Трэгг. — Ценю вашу помощь. И подобный совет показывает, что вы начинаете думать, как профессиональный сыщик, Мейсон. Мы уже объявили его в розыск. А теперь скажите мне, что бы вы сделали на моем месте с неким Перри Мейсоном, который явно что-то знает, но не желает делиться информацией?
— Что, по-вашему, я от вас скрываю? — спросил Мейсон.
— То, о чем вы мне не рассказали.
— Я выложил практически все свои карты на стол, лейтенант. Я не могу вам сообщить только то, что мне было сообщено клиенткой в конфиденциальном порядке, потому что от этого может пострадать моя клиентка.
— Вы все мне рассказали?
— Все.
— В таком случае будьте любезны объяснить мне, каким образом ваши отпечатки пальцев оказались на кодовом замке сейфа в кабинете Фарго, как говорится вот в этом отчете? — спросил Трэгг, наклоняясь вперед. Голос его теперь звучал официально. — Как так получилось, что когда вы пытались открыть сейф в доме Карлина, вы набрали на кодовом замке пятьдесят девять, а потом четыре раза повернули диск вправо? Как так получилось, что шифр от кодового замка сейфа Фарго начинается с пятидесяти девяти, а потом диск нужно четыре раза повернуть вправо?
Мейсон глубоко затянулся сигаретой.
— Я жду ответа, — поторопил его Трэгг.
— Боюсь, что не смогу добавить ничего к уже сказанному, — заявил Мейсон.
— Вы открывали или не открывали сейф Фарго? До убийства или после убийства?
— Я даже не заглядывал внутрь.
— Но ваши отпечатки там по всему кодовому замку!
— С этим я ничего не могу поделать.
— Вы можете об этом пожалеть, — предупредил Трэгг. — Я даю вам возможность сказать правду, Мейсон. Сейчас даю. Если вы представляете женщину, которая хотела забрать какие-то документы из сейфа Фарго, то теперь самое время в этом сознаться.
— Нет, документы ей не нужны, во всяком случае, насколько мне известно.
— Я все же думаю, что вы забрали из сейфа какой-то документ, Мейсон.
— Я уже сказал вам, что даже не заглядывал внутрь сейфа, — повторил Мейсон холодным тоном. — Попробуйте доказать, что это не так.
— Думаю, что смогу это доказать, — заявил Трэгг. — Пока это все. Можете быть свободны.
Глава 12
Отъехав примерно на квартал от Управления полиции, Мейсон остановился у телефонной будки, чтобы позвонить в агентство Пола Дрейка.
— Пол, ты уже в курсе того, что случилось с Фарго?
— Конечно, — ответил Дрейк. — Мой сотрудник успел со мной связаться до того, как его повязала полиция. На всякий случай я задействовал еще несколько человек. Ты сейчас где, Перри?
— Примерно в квартале от Управления полиции. Они только что отпустили нас с Деллой.
— Прекрасно. Приезжай ко мне. У меня есть для тебя информация, — сказал Дрейк.
— Очень рад, но мне потребуются и дополнительные сведения, — ответил Мейсон. — Я хочу выяснить, кто такая любовница Фарго. Я хочу…
— Многое из того, что ты хочешь выяснить, я уже знаю, — перебил Дрейк. — Расследование по второму делу, которое я веду по твоему поручению, показало…
— Кто она? — теперь уже Мейсон перебил Дрейка.
— Селинда Джилсон, — сообщил Дрейк. — Живет в апартаментах «Фарлоу». Она работает в «Золотом гусе», делает моментальные снимки посетителей, которые хотят, чтобы окружающие принимали их за знаменитостей. Или тех, которые просто хотят снимок на память о хорошей вечеринке.
— Значит, апартаменты «Фарлоу»?
— Да.
— Все остальное подождет, — заявил Мейсон. — Сейчас я отправлю Деллу в контору. Полный отчет представишь ей. Она с ним разберется и потом передаст мне все что нужно. А я попытаюсь добраться до Селинды Джилсон, пока этого не сделала полиция.
— Ты считаешь, что ее ищет полиция?
— Я думаю, что она могла убить Фарго после того, как выяснила, что Фарго убил свою жену, а также и Медфорда Карлина, — ответил Мейсон. — Я так глубоко влип в это дело, что хочу узнать как можно больше до полиции. Они вполне могут сделать информацию недоступной. К тому же я нечаянно оставил отпечатки пальцев на сейфе Фарго, а это может привести к неприятностям.
— Как тебя угораздило, черт побери? — спросил Дрейк.
— Я пытался проверить цифровую комбинацию, которая у меня есть, Пол, чтобы выяснить, на самом ли деле миссис Фарго является моей клиенткой.
— Ты открыл сейф?
— Не повторяй ошибку, которую допустил лейтенант Трэгг, — сказал Мейсон. — Он несколько раз спросил меня,
— Понял, — сказал Дрейк. — Ты хочешь, чтобы я отправил кого-то следить за этой Селиндой Джилсон?
— Боже праведный, конечно, нет! — воскликнул Мейсон. — Если ты приставишь к ней «хвост» и об этом узнает полиция, ты распрощаешься со своей лицензией и больше никогда ее не получишь. В этом деле и так уже слишком много совпадений, Пол. Ну, я пошел.
— Надеешься застать ее дома? — с сомнением спросил Дрейк.
— Это мой единственный шанс. Если она сейчас где-то в пути, то полиция ее остановит и доставит в Управление. Они уже передали всем постам описание машины Фарго. Ее найдут через несколько минут, Пол. Теперь мне нужно, чтобы ты выяснил все, что только можно, о миссис Фарго. Я думаю, что у нее на самом деле есть родственники в Сакраменто. Я хочу знать, что за родственники и где они живут. Займись этим немедленно, потому что пока мы на один шаг опережаем полицию и нужно, чтобы мы и дальше шли впереди. Между Карлином и семейством Фарго есть какая-то связь. Мне бы хотелось выяснить, что это за связь… Все, Пол, принимайся за дело. Я пошел.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
— У тебя достаточно денег, Делла?
Она кивнула.
— Бери такси и мчись в контору. К нам сейчас зайдет Пол Дрейк. У него есть для нас информация. Пусть расскажет тебе все. Отдели зерна от плевел. Потом отправляй его искать родственников миссис Фарго в Сакраменто. Я думаю, что она никуда не улетела шестичасовым самолетом — один шанс из десяти тысяч, но ты все равно проверь. Я вернусь в контору, как только смогу. А если эта Джилсон согласится дать показания, будь готова снова брать такси, немедленно мчаться ко мне и все стенографировать. Приготовь побольше наличных. Нам, возможно, придется скрыться на какое-то время.
— Все сделаю, шеф, — кивнула Делла Стрит. — А где живет эта Джилсон?
— В апартаментах «Фарлоу».
— Ты знаешь адрес?
— Нет.
— Ладно, я сама найду, — сказала Делла Стрит.
— Ты лучше поскорее отправляйся в контору, — ответил Мейсон. — Я выясню адрес. Бери такси. Вон там стоянка.
— Всего хорошего, — пожелала Делла Стрит и быстро вышла из телефонной будки.
Мейсон принялся листать телефонный справочник, нашел адрес, который ему требовался, бегом бросился к своей машине и в рекордное время добрался до апартаментов «Фарлоу», несмотря на оживленное движение. Это оказалось ничем не примечательное здание средних размеров с запертой входной дверью. Слева от двери располагался ряд карточек с фамилиями жильцов. Слева от каждой карточки находился звонок, а справа переговорное устройство.
Мейсон нашел нужную фамилию, красиво написанную на карточке: «Селинда Джилсон-Ларю». Вторая часть фамилии была зачеркнута двумя жирными чернильными линиями. Остались только слова «Селинда Джилсон».