Эрл Гарднер – Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе (страница 13)
— Ничего.
— Тогда она едва ли могла пронести в здание часы, бидон с газолином и все остальное, что требовалось, чтобы устроить взрыв.
— Ты прав.
— С другой стороны, все это могло уже находиться в доме, когда она пришла, и она обнаружила, что пожар подготовлен.
Дрейк кивнул.
— Вполне возможно. Она заходила в дом последней.
— Значит, она вошла через главный вход, а потом, вероятно, вышла через черный ход.
— Да, наверное… А что делать моего сотруднику, Перри? Он ведь так и ждет в кафе.
— Позвони ему и скажи, чтобы шел домой и печатал отчет, а потом пусть не выходит из дома и ни с кем не разговаривает, — велел Мейсон.
— Нам следовало бы сообщить обо всем этом в полицию, — заметил Дрейк.
— Я представляю интересы клиента.
— А мне нужно думать о моей лицензии частного детектива, — напомнил Дрейк.
— Ты работаешь на меня, Пол.
— Все равно мы обязаны известить полицию о том, что произошло.
— А как ты им объяснишь, что твои сотрудники оказались на месте происшествия?
— Это я могу и не объяснять, — ответил Дрейк. — Я имею право не называть своего клиента.
Мейсон ухмыльнулся.
— Знаешь, на кого ты тогда будешь похож? На кандидата на какой-то выборный пост, который, выходя из кабины для голосования, откажется сообщить, за кого именно он голосовал.
— Хочешь еще горячего рома, Перри?
— Нет, спасибо. Думаю, что хорошо бы нам было обоим вздремнуть. Лейтенант Трэгг вскоре нападет на наш след. Он выяснит, что мы были на месте пожара, и возьмется за нас обоих. Боже, как же я там замерз!
— Разве мой коктейль тебя не согрел?
— Немного. Знаешь, что нам нужно сделать, Пол? Давай-ка сходим в турецкие бани.
— В турецкие бани не рекомендуется ходить после того, как выпьешь горячий алкогольный напиток.
— Да все уже выветрится, пока мы туда доберемся. Но никому не придет в голову нас там искать.
— Трэгг придет в ярость.
— Ну и пусть.
— Ладно, — согласился Дрейк. — Я сейчас позвоню своему сотруднику. Да, я забыл тебе рассказать про еще одну вещь.
— Какую?
— В доме нашли вещь, которая никак не соответствует окружающей обстановке. Полиция думает, что дело как-то связано с торговлей наркотиками или чем-то подобным.
— Каким образом?
— Ты помнишь, что дом старый, ветхий, буквально разваливающийся на части, — продолжал Дрейк. — Обставлен он был кое-как, вообще мало мебели было. А на нижнем этаже оказался огромный сейф. Великолепный, огнеупорный сейф.
У Мейсона загорелись глаза.
— Боже, Пол, мне очень хотелось бы узнать, что лежит там внутри.
— Полиции тоже этого хочется.
— Как ты думаешь, есть у меня хоть какой-то шанс присутствовать при вскрытии этого сейфа?
— Один на миллион.
— А если я, допустим, сообщу им цифровую комбинацию?
Дрейк внимательно посмотрел на него.
— Шифр от кодового замка?
— Да, комбинацию.
— Что ты от меня скрыл?
Мейсон отодвинул кружку с недопитым ромом.
— Ладно, Пол, звони своему парню и скажи, чтобы не попадался никому на глаза. Мы с тобой отправляемся в турецкие бани, где лейтенант Трэгг нас никогда не найдет.
— Я очень не люблю выливать хорошие напитки в раковину, Перри. Я…
— Ну и не выливай, — перебил его Мейсон. — Как раз оставь все здесь. Пусть лейтенант Трэгг убедится, что я на самом деле промерз до костей. Я предложил отправиться в турецкие бани после того, как даже горячий ром с маслом мне не помог согреться. Таким образом, наша версия получится более правдоподобной.
— Да? — скептически спросил Дрейк, направляясь к телефону.
Он набрал номер круглосуточного кафе, где ждал звонка его сотрудник, потом зловеще бросил через плечо:
— Если у тебя и впрямь есть комбинация от кодового замка этого сейфа, Перри, то я советую тебе придумать какую-то историю для лейтенанта Трэгга, причем до полудня и… Алло!.. Да, привет, Пит. Это Дрейк. Все нормально, иди домой. Все напиши и положи отчет мне завтра на стол в восемь утра. Тебя там никто не видел? Никто не узнал?.. У тебя есть знакомые среди пожарных?.. Хорошо… Да, конечно. Они могут сказать, что ты из моих сотрудников, но фамилию не знают. Не высовывайся, пока я тебе не позвоню… Хорошо… Пока.
Дрейк повесил трубку и устало сказал Мейсону:
— Пошли. Не понимаю, Перри, почему ты жалуешься на холод. У тебя уже сейчас под ногами горит земля, а дальше будет еще жарче.
Глава 6
Мейсон и Пол Дрейк оказались единственными в парной в этот ранний час. Они сидели, развалившись на покрытых простынями деревянных креслах. Мужчины обернули головы влажными полотенцами, соорудив что-то типа тюрбанов, а ноги опустили в тазы с теплой водой.
Большое количество батарей, установленных вдоль стены, поддерживало достаточно высокую температуру, чтобы с каждого, кто входил в парную, практически сразу же начинал лить пот. До деревянных кресел было бы не дотронуться, если бы не простыни, которыми их покрывали и которые уже пропитались потом.
— Вот теперь хорошо, — объявил Мейсон. — Боже, как же я замерз, стоя у того дома на мокром тротуаре. Ноги просто онемели.
— А у
— Пол, я от тебя ничего не скрываю! — воскликнул Мейсон. — Я выложил карты на стол и сказал тебе…
— Шифр от сейфа, — перебил Дрейк. — Про него ты мне ничего не говорил.
— Видишь ли, Пол, — замялся Мейсон. — Дело в том, что… О-о!
Дрейк проследил за взглядом Мейсона и сквозь толстое стекло открывающейся в обе стороны двери увидел высокого, широкоплечего, хорошо сложенного мужчину, при взгляде на которого возникала мысль о том, что он занимается боксом — у него была стойка опытного боксера. В эти минуты он стоял спиной к парной и разговаривал с банщиком.
Банщик ткнул большим пальцем в сторону парной, и высокий мужчина повернулся в сторону двери, глянул на две обнаженные, покрытые потом фигуры, ухмыльнулся и толкнул дверь.
— Привет, ребята! Кажется, вы не очень рады меня видеть, — заметил он.
— Что случилось? — спросил Мейсон.
Лейтенант Трэгг сбросил пальто.
— Вы допустили тактическую ошибку. Когда вы исчезли в предыдущий раз, я специально выяснил, где вы скрывались, и оказалось, что вы прятались здесь. Поэтому я подумал, что вы и на этот раз можете отправиться в то же самое место…
— Я дико замерз, — быстро перебил его Мейсон. — Сегодня ночью я был на пожаре и, несмотря на весь жар от огня, замерз так, как никогда в жизни. Я не взял пальто и…