реклама
Бургер менюБургер меню

Эрл Гарднер – Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе (страница 106)

18

— Спасибо за подсказку! Информация о Мейбел Нордж оказалась очень кстати.

— Вы ее нашли?

— Она здесь.

— И какую версию развития событий она представила? — поинтересовался Мейсон.

— Никакой.

— То есть как?

— Она приехала в сопровождении помощника шерифа из Сан-Бернардино. К тому времени, как она здесь оказалась, она решила, что ничего говорить не будет. Здесь она наняла адвоката, и он посоветовал ей помалкивать.

— Вы вручили ей повестку? — спросил Мейсон.

— Разумеется.

— А что с Лос-Анджелесом?

Вэндлинг улыбнулся и покачал головой:

— Они очень-очень осторожны. Хотят, чтобы мы тут сами со всем разобрались.

— И что вы собираетесь делать?

— Пока что собираюсь продолжать дело. Закрыть его я всегда успею. А потом, конечно, у меня может быть спрятан туз в рукаве, который я не собираюсь вам сейчас показывать, потому что пока мы работаем на разные стороны. У нас разные цели.

— А почему у нас разные цели? — спросил Мейсон.

— Вы — адвокат, защищающий обвиняемую, а я — прокурор, представляющий сторону обвинения.

— И какую цель вы преследуете?

— Хочу добиться приговора для убийцы Эда Дейвенпорта.

— Так и я хочу того же самого.

— Тут могут быть расхождения во мнениях. Вы считаете свою клиентку невиновной.

— А вы не считаете?

— Нет, конечно.

— Дайте мне возможность представить кое-какие факты, и вы будете очень удивлены.

— Вы получите все возможности, какие только хотите, — ответил Вэндлинг. — Но только если будете представлять факты.

— Спасибо.

— Так, погодите! — воскликнул Вэндлинг. — Вы не попытаетесь обвести меня вокруг пальца?

Мейсон покачал головой.

— Я пытаюсь добиться оправдания Мирны Дейвенпорт, но я также хочу и поймать убийцу Эдварда Дейвенпорта.

— Окружной прокурор из Лос-Анджелеса много чего мне про вас рассказывал, — сообщил Вэндлинг. — Он говорил мне, что вы хитрый, находчивый, чертовски умный адвокат. И хотя он не говорил прямо, что вы плюете на закон, он намекнул, что вы готовы перерезать горло собственной бабушке, если это даст какие-то преимущества вашему клиенту.

— Почему бы и нет? — ухмыльнулся Мейсон. — В конце концов, предполагается, что моя задача — это представление интересов моих клиентов. И опять же вы не моя бабушка.

— Если я смогу добиться вынесения обвинительного приговора вашей клиентке, Мейсон, за это убийство (а я думаю, что она виновна), то я это сделаю, — объявил Вэндлинг. — Если вы сможете добиться ее оправдания, то вы это сделаете. Это все понятно. Но во всем остальном я готов с вами сотрудничать.

— Насколько я понимаю, вы не хотите для нее обвинительного приговора, если она невиновна? — уточнил Мейсон.

— Нет.

— А как насчет сотрудничества в поисках настоящего убийцы?

— Я только «за», — ответил Вэндлинг. — Я же говорил вам, Мейсон, что предоставлю вам все возможности. Я буду с вами сотрудничать.

— Так, все. Судья идет, — сказал Мейсон.

Судья Сайлер вошел в зал суда, бейлиф призвал присутствующих к порядку, зрители заняли свои места, Мейсон склонился к Вэндлингу и попросил:

— Вызовите Мейбел Нордж следующей. Послушаем, что она скажет.

— Выдернет коврик у меня из-под ног?

— Коврик из-под ваших ног уже выдернут, — сказал ему Мейсон. — Вы парите в воздухе. Вопрос только в том, куда вы упадете.

— Хотелось бы приземлиться на ноги, — признался Вэндлинг.

— Попробуйте вызвать Мейбел Нордж.

Вэндлинг с минуту смотрел на Мейсона, потом обратился к судье:

— С разрешения Суда я хотел бы еще раз допросить доктора Ренолта, но для начала ненадолго вызвать еще одну свидетельницу.

— Защита не возражает, — объявил Мейсон.

Судья Сайлер кивнул.

— Мейбел Нордж, пройдите для дачи свидетельских показаний, — пригласил Вэндлинг.

Мейбел Нордж неохотно поднялась со стула, наклонилась к адвокату, сидевшему рядом с ней, чтобы перекинуться парой слов, затем пошла по проходу к месту для дачи свидетельских показаний и приняла присягу.

— Вы работали у Эдварда Дейвенпорта, пока он был жив? — спросил Вэндлинг.

— Да, сэр.

— Когда вы видели его в последний раз?

— Одиннадцатого числа.

— Это было воскресенье?

— Да, сэр.

— Где вы его видели?

— В Парадайсе.

— И что произошло после этого?

— Мистер Дейвенпорт поехал в Лос-Анджелес. Он выехал из Парадайса около полудня и собирался в тот же день вечером добраться до Фресно.

— Мистер Дейвенпорт дал вам какие-то последние указания перед отъездом?

— Я не понимаю, что вы имеете в виду под словосочетанием «последние указания», — ответила Мейбел Нордж, причем говорила быстро, словно пыталась выдать всю свою версию, пока ее не остановят судья, прокурор или адвокат. — Мистер Дейвенпорт велел мне в случае его смерти передать содержимое одного конверта властям. Он говорил мне, что его жена пытается его отравить и…

— Минутку! — остановил ее судья Сайлер.

— Да, — спохватился Вэндлинг. — Все, что говорил вам мистер Дейвенпорт, не является связующим для обвиняемой, если, конечно, она при этом не присутствовала.

— У нас нет возражений, — сказал Мейсон. — Давайте внесем этот разговор в протокол.

— С какой целью? — спросил судья Сайлер. — Это получаются показания с чужих слов.

— Не уверен, — заявил Мейсон. — Мне кажется, что мы имеем дело с редким исключением из правила представления показаний с чужих слов, и их можно принять как доказательства. У меня нет возражений.