Эрл Гарднер – Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе (страница 106)
— Спасибо за подсказку! Информация о Мейбел Нордж оказалась очень кстати.
— Вы ее нашли?
— Она здесь.
— И какую версию развития событий она представила? — поинтересовался Мейсон.
— Никакой.
— То есть как?
— Она приехала в сопровождении помощника шерифа из Сан-Бернардино. К тому времени, как она здесь оказалась, она решила, что ничего говорить не будет. Здесь она наняла адвоката, и он посоветовал ей помалкивать.
— Вы вручили ей повестку? — спросил Мейсон.
— Разумеется.
— А что с Лос-Анджелесом?
Вэндлинг улыбнулся и покачал головой:
— Они очень-очень осторожны. Хотят, чтобы мы тут сами со всем разобрались.
— И что вы собираетесь делать?
— Пока что собираюсь продолжать дело. Закрыть его я всегда успею. А потом, конечно, у меня может быть спрятан туз в рукаве, который я не собираюсь вам сейчас показывать, потому что пока мы работаем на разные стороны. У нас разные цели.
— А почему у нас разные цели? — спросил Мейсон.
— Вы — адвокат, защищающий обвиняемую, а я — прокурор, представляющий сторону обвинения.
— И какую цель вы преследуете?
— Хочу добиться приговора для убийцы Эда Дейвенпорта.
— Так и я хочу того же самого.
— Тут могут быть расхождения во мнениях. Вы считаете свою клиентку невиновной.
— А вы не считаете?
— Нет, конечно.
— Дайте мне возможность представить кое-какие факты, и вы будете очень удивлены.
— Вы получите все возможности, какие только хотите, — ответил Вэндлинг. — Но только если будете представлять факты.
— Спасибо.
— Так, погодите! — воскликнул Вэндлинг. — Вы не попытаетесь обвести меня вокруг пальца?
Мейсон покачал головой.
— Я пытаюсь добиться оправдания Мирны Дейвенпорт, но я также хочу и поймать убийцу Эдварда Дейвенпорта.
— Окружной прокурор из Лос-Анджелеса много чего мне про вас рассказывал, — сообщил Вэндлинг. — Он говорил мне, что вы хитрый, находчивый, чертовски умный адвокат. И хотя он не говорил прямо, что вы плюете на закон, он намекнул, что вы готовы перерезать горло собственной бабушке, если это даст какие-то преимущества вашему клиенту.
— Почему бы и нет? — ухмыльнулся Мейсон. — В конце концов, предполагается, что моя задача — это представление интересов моих клиентов. И опять же вы не моя бабушка.
— Если я смогу добиться вынесения обвинительного приговора вашей клиентке, Мейсон, за это убийство (а я думаю, что она виновна), то я это сделаю, — объявил Вэндлинг. — Если вы сможете добиться ее оправдания, то вы это сделаете. Это все понятно. Но во всем остальном я готов с вами сотрудничать.
— Насколько я понимаю, вы не хотите для нее обвинительного приговора, если она невиновна? — уточнил Мейсон.
— Нет.
— А как насчет сотрудничества в поисках настоящего убийцы?
— Я только «за», — ответил Вэндлинг. — Я же говорил вам, Мейсон, что предоставлю вам все возможности. Я буду с вами сотрудничать.
— Так, все. Судья идет, — сказал Мейсон.
Судья Сайлер вошел в зал суда, бейлиф призвал присутствующих к порядку, зрители заняли свои места, Мейсон склонился к Вэндлингу и попросил:
— Вызовите Мейбел Нордж следующей. Послушаем, что она скажет.
— Выдернет коврик у меня из-под ног?
— Коврик из-под ваших ног уже выдернут, — сказал ему Мейсон. — Вы парите в воздухе. Вопрос только в том, куда вы упадете.
— Хотелось бы приземлиться на ноги, — признался Вэндлинг.
— Попробуйте вызвать Мейбел Нордж.
Вэндлинг с минуту смотрел на Мейсона, потом обратился к судье:
— С разрешения Суда я хотел бы еще раз допросить доктора Ренолта, но для начала ненадолго вызвать еще одну свидетельницу.
— Защита не возражает, — объявил Мейсон.
Судья Сайлер кивнул.
— Мейбел Нордж, пройдите для дачи свидетельских показаний, — пригласил Вэндлинг.
Мейбел Нордж неохотно поднялась со стула, наклонилась к адвокату, сидевшему рядом с ней, чтобы перекинуться парой слов, затем пошла по проходу к месту для дачи свидетельских показаний и приняла присягу.
— Вы работали у Эдварда Дейвенпорта, пока он был жив? — спросил Вэндлинг.
— Да, сэр.
— Когда вы видели его в последний раз?
— Одиннадцатого числа.
— Это было воскресенье?
— Да, сэр.
— Где вы его видели?
— В Парадайсе.
— И что произошло после этого?
— Мистер Дейвенпорт поехал в Лос-Анджелес. Он выехал из Парадайса около полудня и собирался в тот же день вечером добраться до Фресно.
— Мистер Дейвенпорт дал вам какие-то последние указания перед отъездом?
— Я не понимаю, что вы имеете в виду под словосочетанием «последние указания», — ответила Мейбел Нордж, причем говорила быстро, словно пыталась выдать всю свою версию, пока ее не остановят судья, прокурор или адвокат. — Мистер Дейвенпорт велел мне в случае его смерти передать содержимое одного конверта властям. Он говорил мне, что его жена пытается его отравить и…
— Минутку! — остановил ее судья Сайлер.
— Да, — спохватился Вэндлинг. — Все, что говорил вам мистер Дейвенпорт, не является связующим для обвиняемой, если, конечно, она при этом не присутствовала.
— У нас нет возражений, — сказал Мейсон. — Давайте внесем этот разговор в протокол.
— С какой целью? — спросил судья Сайлер. — Это получаются показания с чужих слов.
— Не уверен, — заявил Мейсон. — Мне кажется, что мы имеем дело с редким исключением из правила представления показаний с чужих слов, и их можно принять как доказательства. У меня нет возражений.