Эрл Гарднер – Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке (страница 68)
— Что вы имеете в виду?
— То, как вам удалось временно сбить меня со следа. Вы настаивали, что вам и вашим друзьям просто необходимо оказаться в гостинице «Ворота замка». Только расставшись с вами, я понял, что вы подбросили мне приманку, а я доверчиво ее проглотил.
— Вы обрисовываете все так, словно я конспиратор и заговорщик.
— Делайте какие угодно выводы. Я начал проверять все аспекты, как только понял, что ваша настойчивость преследовала только одну цель: дать вам возможность уехать. А теперь, миссис Шор, я хотел бы послушать об отравлении, если не возражаете.
— Возражаю. Еще как возражаю, — гневно ответила Матильда.
— Очень жаль.
— Я съела что-то, что не принял мой желудок, вот и все.
— Но в вашей карточке записано, что вы случайно выпили не то лекарство, — заметил Трэгг.
— Хорошо, я отправилась к аптечке и взяла не ту бутылочку.
— Очень жаль, — повторил Трэгг. — А в какое время это произошло, миссис Шор?
— Где-то около девяти, наверное. Я не смотрела на часы.
— Насколько я понял, вы приготовились ко сну, выпили, как обычно, стаканчик портера, выключили свет и в темноте отправились к аптечке?
— Да, я думала, что принимаю снотворное. Я взяла не ту бутылочку.
— Вы не почувствовали никакой разницы во вкусе? — с симпатией в голосе спросил Трэгг.
— Нет.
— Вы принимаете снотворное в таблетках?
— Да.
— Храните его в аптечке?
— Да.
— И вы не почувствовали разницы во вкусе таблеток? — уточнил Трэгг.
— Нет. Я запила их водой. Держала стакан в одной руке, положила таблетки в рот другой и запила.
— Понятно. Стакан с водой вы держали в правой руке, а таблетки клали в рот левой?
— Именно так.
— Вы завернули крышку бутылочки с лекарством и поставили ее назад в аптечку?
— Да.
— Двумя руками?
— А какое это имеет значение?
— Просто выясняю, как все происходило. Если это случайность, то и расследовать нечего.
— Это случайность.
— Конечно, мне требуются факты, чтобы написать в отчете, что произошла случайность.
Миссис Шор успокоилась и, очевидно, больше не сердилась на лейтенанта.
— Я вам уже все рассказала. Я завернула крышку бутылочки.
— И поставили ее назад в аптечку?
— Да.
— А затем вы взяли стакан с водой, держа таблетки в левой руке?
— Да.
— Положили их в рот и сразу же запили водой?
— Да.
— Вы не почувствовали горечи во рту?
— Нет.
— Если не ошибаюсь, у вас отравление стрихнином, миссис Шор?
— Не знаю.
— Мне очень жаль, — с сочувствием произнес Трэгг, а потом как бы невзначай добавил: — А что делали таблетки стрихнина у вас в аптечке, миссис Шор? Вы их использовали для какой-то конкретной цели?
Матильда Шор внимательно посмотрела на лейтенанта.
— Они стимулируют работу сердца. Я храню их на случай, если они мне понадобятся.
— По рецепту врача?
— Конечно.
— Какой врач прописал их вам?
— Я считаю, что вас это не касается, молодой человек.
— Сколько таблеток вы приняли?
— Понятия не имею. Две или три.
— И поставили бутылочку обратно в аптечку?
— Да, я вам это уже говорила.
— Рядом с бутылочкой со снотворным?
— Наверное. Было темно. Я протянула руку и взяла бутылочку, в которой, как я считала, находится снотворное.
— Какая незадача, — заметил Трэгг.
— Вы это о чем?
— Обыск вашей аптечки показал, что там нет ни снотворного, ни таблеток стрихнина.
Матильда Шор выпрямилась на кровати.
— Вы хотите сказать, что заходили в мой дом и обыскивали аптечку? — в негодовании воскликнула она.
— Да.
— По какому праву?
— Наверное, миссис Шор, мне лучше задать вам вопрос, — сказал Трэгг, не повышая голоса. — Почему вы врете полиции о попытке отравить вас?
— Не было никакой попытки отравить меня.
— Если не ошибаюсь, сегодня во второй половине дня у вас в доме отравили котенка, которого отвезли в ветеринарную лечебницу доктора Блейкли, не так ли?