18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эрл Биггерс – Дом без ключа. Охотники за долларом (страница 39)

18

– В таком случае не откроете ли дверь? – произнес он сквозь зубы.

– Ах, как жаль, я забыл! Очень беспечно с моей стороны. Одну минуту.

И Микклесен захлопнул дверь перед самым носом Билла.

Репортер вернулся в свою каюту и постарался войти в ванную раньше, чем ее покинул Микклесен.

– Мне нужно будет сегодня поговорить с вами, – сказал он англичанину.

– В самом деле? Надеюсь, мы встретимся. На яхте это неизбежно. К тому же мы довольно близкие соседи.

– О, это верно. Дело в том, что я должен взять у вас интервью для газеты.

– Подумать только! Значит, вы газетчик?

– Я работаю в газете, если вы это имеете в виду.

– Неужели? Видите ли, в Англии это не могло бы случиться. Я подразумеваю – приглашение газетчика на прогулку. Как странно… Просто неудобно.

– Ладно, я дам вам возможность поразмыслить над этим, прежде чем начну интервью, – сказал Билл. – А сейчас, если вы не возражаете, даже газетчик предпочитает купаться в одиночестве.

– О, я ухожу, – поспешно ответил Микклесен.

– Это великая идея, – сказал Билл и закрыл за ним дверь. – Милый юноша, – проворчал он, – такой чистосердечный и прямой…

Однако злость его была непродолжительной. Покончив с бритьем, он решил, что, пожалуй, не станет истреблять Микклесена. Возможно, парень еще пригодится. Кто может знать? Одеваясь, он весело насвистывал, хотя история с рубашкой не давала никаких оснований для веселья. Но он был убежден, что не одежда красит человека, и почему-то думал, что на борту все такого же мнения.

В столовой он нашел мисс Кейс и О’Мира, завтракавших вместе. Казалось, они были в отличном настроении, но не особенно обрадовались при виде сияющей утренней физиономии мистера Хэммонда.

– Доброе утро, – поздоровался репортер. – Мы, кажется, опаздываем.

– Очень, – подтвердила мисс Кейс.

– Естественный результат ночных прогулок, – продолжал Билл. – Поздние прогулки приводят к позднему завтраку, так ведь, мистер О’Мира?

– Мистер О’Мира поздно был наверху? – спросила дама.

– Я встретил его на палубе в половине второго ночи, – засмеялся Билл.

– Да, и это его счастье, – проворчал адвокат. Он обернулся к мисс Кейс. – Этому мальчику приснился забавный сон, в котором он увидел кого-то в своей каюте, – объяснил он. – Было совсем невесело успокаивать его и отправлять обратно в постель.

Мисс Кейс нежно улыбнулась Биллу.

– О, у вас страшные сны, – проворковала она. – Как интересно! Вы мне должны все о них рассказать. Кстати, вы, наверное, играете в гольф. Я ищу партнера для сегодняшней игры в Дель-Монте.

– Не ищите больше, – ответил Билл. Он оказался лицом к лицу с великим испытанием – калифорнийским грейпфрутом.

– Это очень мило с вашей стороны, – улыбнулась мисс Кейс.

– Я хочу сказать, – поспешно добавил Билл, – что мы не идем в Монтеррей.

– Что все это значит? – воскликнул О’Мира. – Куда же мы идем?

– Не спрашивайте меня, – ответил Билл. – Мне только известно, что мы уже давно были бы там, если бы это входило в наши намерения.

– Но я считал, что это было решено, – возразил О’Мира.

Вошел Джулиан Хилл, свежий как утро и в такой безукоризненной одежде, что Билл стал размышлять, где его каюта.

О’Мира тотчас обратился к нему за информацией.

– Совершенно верно, – подтвердил Хилл. – Мы не направляемся ни в Монтеррей, ни в какой другой порт. Мы просто совершаем прогулку…

– Просто совершаем прогулку… – машинально повторил О’Мира.

– Просто разгуливаем по океану, – продолжал Хилл, выигрывая время.

– Я не понимаю вас, – раздраженно произнес адвокат.

Хилл усмехнулся:

– Вы знаете Джима Бэчелора так же хорошо, как и я. Он потерял нечто очень ценное для него. И он не такой человек, чтобы высадить на сушу своих слуг, команду и гостей, хорошенько не прочистив их. Да, – добавил мистер Хилл, в упор глядя на О’Мира, – я бы посоветовал человеку, у которого этот доллар, отдать его. В противном случае мы можем не попасть в город в этом году.

О’Мира поднялся.

– Это возмутительно! – воскликнул он. – О, я, конечно, понимаю, что испытывает Бэчелор. Но это нечестно по отношению к тем из нас, кто не является вором.

И он в свою очередь пристально посмотрел на Джулиана Хилла.

– Я должен вернуться в город к понедельнику, – добавил он и отвернулся.

– Все это очень неприятно, – промурлыкала мисс Кейс.

Она тоже встала и пошла вслед за О’Мира.

– Дело принимает такой оборот, что нашлась бы работа для первоклассного детектива, – заметил Билл Хэммонд.

– Ничего подобного, – холодно ответил Хилл. – Мистер Бэчелор достаточно компетентен, чтобы самому решать свои дела.

Затем наступило молчание.

Позавтракав, Билл отправился на поиски Сэлли. Он нашел ее на задней палубе в ослепительных лучах солнца. Не подозревая того, сама она тоже была ослепительна.

– Хелло! – воскликнул Билл. – Это неожиданно!

– О чем вы? – поинтересовалась девушка.

– Вдали от вас я думаю, что вы прекрасны. Затем я вас вижу, и вы оказываетесь еще прекраснее, чем я думал. Вот почему я говорю…

– Да, но, Билл, где вы пропадали?

– Завтракал. Вы соскучились по мне?

– Конечно.

– Отлично!

– В этой детективной истории мы вместе или нет? Я умру, если не узнаю, что вы обнаружили.

– О, я здесь, чтобы спасти вашу жизнь.

Он передал ей свой разговор с Генри Фростом и рассказал о недавнем открытии по поводу его воротничков. Маленькая морщинка раздумья появилась над ее красивыми бровями.

– Я не могу понять. Генри Фрост – лучший друг отца.

– Лучшие друзья всегда опасны, – сообщил ей Билл. – Кстати, как ваш отец?

– Смертельно огорчен. Он говорит, что не сомкнул глаз, и я ему верю. За тридцать семь лет это первая ночь без талисмана! Я сообщила ему, что вы занялись этим, и рассказала о тех удивительных случаях, с которыми вы столкнулись, работая в газете. Я была очень красноречива.

– Хорошо! Надеюсь, вы всегда будете красноречивы, говоря обо мне.

– Конечно, всегда. Я уверена в этом.

– Дорогая моя! Давайте поговорим на эту тему.

Она была готова повиноваться, но тут к ним подошел Джим Бэчелор. Он выглядел раздраженным и взволнованным.

– Доброе утро, Хэммонд, – обратился он к Биллу. – Сэлли рассказала, что вы готовы помочь мне в столь неприятном деле.