реклама
Бургер менюБургер меню

Энтони Троллоп – Фремлейский приход (страница 97)

18

— Мнe нечего и говорить тебe, Лудовик, как я рада твоему приeзду, сказала она, с любовью глядя ему в лицо,— тeм более что я, признаться, не ожидала тебя видeть так скоро.

В первый вечер он не говорил с матерью о Люси, хотя и была рeчь о Робартсах.

— Я боюсь, что мистер Робартс сильно запутался, сказала леди Лофтон, сериозно покачав головою.— До меня доходят самые печальные слухи. Я еще не говорила об этом ни с ним, ни даже с Фанни; но я вижу по ея лицу, я слышу по ея голосу, что над ней тяготeет страшное горе.

— Я знаю все это дeло, сказал лорд Лофтон.

— Каким же образом ты это знаешь, Лудовик?

— Всему причиной мой любезный приятель, мистер Соверби. Марк имел неосторожность поручиться за него; он сам разказывал мнe это.

— Зачeм же он eздил в Чальдикотс? Зачeм же он связывался с такими людьми? Это ему совершенно непростительно.

— Не забудьте, мама, что с Соверби он познакомился через меня.

— Я тут не вижу никакого оправдания. Развe ему необходимо сближаться со всеми твоими знакомыми? По твоему положению в свeтe, ты поневолe должен сталкиваться со множеством людей, которые вовсе не годятся в товарищи приходскому священнику. Странно, что он сам этого не понимает. С какой стати он eздил в Гадером-Кассл?

— Он этому обязан своею бенефицией в барчестерском капитулe.

— Лучше бы ему было обойдтись без этой бенефиции. Сама Фанни это чувствует. Зачeм ему содержать два дома? Да притом, эти пребенды собственно назначены для людей постарше его, для людей заслуженных, которым нужно отдохнуть под старость лeт. Гораздо бы лучше, если-б он не принимал этой пребенды.

— Не так легко отказаться от шестисот фунтов вeрнаго дохода, сказал Лофтон вставая, и уходя из комнаты.

— Если Марк точно запутался, сказал он позднeе вечером,— нужно как нибудь помочь ему.

— То-есть, заплатить его долги?

— Да. У него нeт других долгов кромe этих векселей, в которых он поручился.

— Сколько же это составит, Лудовик?

— Каких-нибудь тысячу фунтов или около того. Я достану эти деньги, но только, мама, мнe уже нельзя будет тогда расплатиться с вами так скоро, как бы я желал.

Но тут леди Лофтон нeжно обняла его, и объявила, что никогда не простит ему, если он еще проронит слово об ея маленьком подаркe. Мнe кажется, что для матери не может быть большей отрады, как отдавать свои деньги единственному сыну.

О Люси в первый раз было упомянуто на другое утро, за завтраком. Лорд Лофтон рeшился переговорить с матерью прежде чeм отправится к Робартсам; но случилось так, что леди Лофтон сама о ней заговорила по поводу болeзни мистрисс Кролей; она разказала сыну, каким образом всех четырех детей перевезли в викарство.

— Я должна сказать, что Фанни поступила превосходно, сказала леди Лофтон; — впрочем, иного и ожидать от нея нельзя. То же можно сказать и о мисс Робартс, прибавила она несколько принужденным тоном.— Мисс Робартс осталась в Гоггльстокe; она ухаживала за мистрисс Кролей в продолжении всей ея болeзни.

— Как? Она осталась в Гоггльстокe? В самом мeстe заразы? воскликнул молодой лорд.

— Да, отвeчала леди Лофтон.

— И она там до сих пор?

— Да, и кажется еще не собирается уeхать.

— Да это ни на что не похоже! Как можно было допустить это?

— Но вeдь на это была ея собственная воля, Лудовик.

— О да, конечно; я понимаю. Да зачeм же было жертвовать ею? Развe нельзя было нанять сидeлку? Развe необходимо было нужно ей самой оставаться цeлый мeсяц у постели больной в заразительной горячкe? Какая же тут справедливость!

— Справедливость, Лудовик? Не знаю была ли тут справедливость, но было много христианской любви и милосердия. Мистрисс Кролей вeроятно обязана жизнью попечениям мисс Робартс.

— Она заболeла сама? Она больна теперь? Скажите мнe всю правду! Я сам отправлюсь в Гоггльсток тотчас же послe завтрака.

Леди Лофтон ничего не отвeчала на это. Если Лудовик непремeнно хотeл отправиться в Гоггльсток, она не могла удержать его. Но ей казалось, что это было бы крайне безразсудно. Она думала про себя, что он точно также доступен для заразы как и Люси Робартс; да притом же изголовье больной мистрисс Кролей не совсeм приличное мeсто для свидания между двумя влюбленными. Вообще, ей казалось в эту минуту, что судьба довольно жестоко поступает с нею по отношению к мисс Робартс. Она считала своим долгом уменьшать, сколько она могла это сдeлать без несправедливости, высокое понятие, которое ея сын составил себя о достоинствах молодой дeвушки; а теперь ей пришлось, напротив того, расхваливать ее. Леди Лофтон была женщина вполнe искренняя и правдивая. Даже для того чтобы достигнуть своей цeли в таком важном вопросe, она не способна была не только покривить душою, но даже искусно смолчать при случаe; тeм не менeе, ей трудно было помириться с необходимостью превозносить при сынe добродeтели Люси.

Послe завтрака, леди Лофтон встала с мeста, не высказывая однако намeрения уйдти из комнаты. Ей очень хотeлось, по своему обыкновению, спросить сына о том что он собирается дeлать в это утро; но на Этот раз у нея не доставало духу сдeлать такой вопрос. Вeдь он объявил ей за минуту назад, куда он намeрен отправиться.

— Я тебя увижу за полдником? сказала она наконец.

— За полдником? Не знаю, право. Но, послушайте, матушка, что мнe сказать мисс Робартс, когда я увижу ее?

И он остановился у камина, глядя ей прямо в лицо.

— Ты спрашиваешь, что тебe ей сказать, Лудовик?

— Да; что мнe ей сказать — от вас? Могу ли я ее увeрить, что вы готовы принять ее как невeстку, как дочь?

— Лудовик, я уже все объяснила самой мисс Робартс.

— Что же вы ей объяснили?

— Я ей сказала, что такой брак не поведет к вашему обоюдному счастию.

— А зачeм вы это говорили ей? Зачeм вы взялись судить за меня, как будто бы я ребенок? Матушка, вы должны отказаться от своих слов.

Он выговорил это почти повелительным тоном, не как просьбу, а как требование.

Она стояла рядом с ним, опираясь рукою на стол, и посматривала на него с каким-то испугом; леди Лофтон только одного на свeтe и боялась — причинить неудовольствие Лудовику. Можно сказать без преувеличения, что она жила и дышала только им. если-б ей пришлось разссориться с ним, как иныя ея знакомыя разссорились с сыновьями, то для нея все было бы кончено в жизни. Как люди иногда наперед рeшаются лишить себя жизни в извeстном случаe, так и она рeшилась бы разстаться с сыном, если-бы того потребовали обстоятельства. Даже из любви к нему, она не была бы способна поступить против совeсти, против своих убeждений. Если окажется необходимым, чтобы все счастье ея жизни была разрушено в одно мгновение, она должна покориться этому рeшению, и терпeливо ждать, чтобы Бог взял ее из этого мрачнаго мира.

— Я уже прежде говорил вам, матушка, что я рeшился окончательно, и просил вашего согласия; теперь вы успeли все обдумать как слeдует, и я повторяю свою просьбу. Я имeю причины думать, что не будет никаких препятствий к моему браку, если вы радушно протянете руку мисс Робартс.

Итак, все зависeло от рeшения леди Лофтон; но, как ни любила она повелeвать и распоряжаться, в эту минуту она душевно желала бы устранить от себя подобную отвeтственность. если-б ея сын женился на Люси, не спрашивая ея совeта, и привез домой молодую жену, она бы конечно простила ему, и хотя бы не могла одобрить этого брака, однако вeроятно кончила бы тeм, что приняла бы очень ласково невeстку. Но теперь ей приходилось разсудить все самой. Если ея сын ошибется, это ляжет ей на совeсть. Как же ей выразить свое согласие на поступок, который она в душe считала совершенно неразумным?

— Или вы знаете что-нибудь неблагоприятное для нея, что-нибудь такое, почему бы вы не желали видeть ее моею женой? продолжал он.

— Если ты спрашиваешь моего мнeния относительно ея нравственности, то я, конечно, ни в чем не могу упрекнуть ее, отвeчала леди Лофтон;— но то же самое я могу сказать и обо многих других молодых дeвушках, которыя однако, по моему мнeнию, вовсе тебe не пара.

— Это правда: иныя необразованы, у иных дурной характер, другия безобразны, или же имeют неприятное родство. Я понимаю, что такого рода обстоятельства могут вам казаться препятствиями. Но все это не имeет никакого отношения к мисс Робартс. Она соединяет в себe все, чего только можно потребовать от женщины.

"Но отец ея был простой медик, она сестра приходскаго священника, ростом она всего пять футов два дюйма, и так смугла!" Вот что могла бы сказать леди Лофтон, если-бы захотeла откровенно высказать свою мысль; но она на это не рeшилась.

— Мнe кажется, Лудовик, что она не соединяет всех условий, которыя бы я желала найдти в твоей женe, был ея отвeт.

— Вы хотите сказать, что она не богата?

— Нeт, не об этом рeчь. Мнe бы самой не хотeлось, чтобы ты преимущественно смотрeл на деньги, или вообще слишком много о них заботился. Конечно, если-бы случилось так, что у твоей невeсты было бы нeкоторое состояние, я бы сочла это за выгоду. Но ради Бога, пойми меня, Лудовик: я вовсе не считаю этого необходимым условием для твоего счастья. Вовсе не потому, что она не богата...

— Так почему же? Сегодня за завтраком вы сами же хвалили ея доброе сердце.

— Если я непремeнно должна объяснить свою мысль одним словом, я скажу....

Она приостановилась, не будучи в силах выдержать нахмуренный взгляд сына.