реклама
Бургер менюБургер меню

Энтони Троллоп – Фремлейский приход (страница 7)

18

— Это обширный вопрос, мисс Данстебл.

— Очень обширный; это значить, что лучше мнe за него не браться?

— Я совсeм не то хотeл сказать.

— В сущности это, мистер Робартс. Когда мнe дeлают такие намеки, я их понимаю. Вы, священники, любите приберегать эти обширные вопросы для ваших проповeдей, когда никто не может возражать вам. Если я желаю чего-нибудь от всей души, то лишь того, чтобы мнe позволили стать на каѳедру и прочесть проповeдь.

— Вы не можете себe представить, как скоро прошла бы у вас эта охота, если-бы вы только попробовали.

— Это зависeло бы от того, как стали бы меня слушать.. Не прошла же охота к проповeдям у мистера Спарджона.

Потом ея внимание было отвлечено каким-то вопросом мистера Соверби, и Марк Робартс счел долгом заговорить с мисс Проуди; но она не оказалась благодарным субъектом, и Марк не добился от нея ничего, кромe односложных отвeтов.

— Вы знаете, что Гарольд Смит прочтет нам лекцию об австралазийских островитянах, сказал ему мистер Соверби, когда послe обeда мущины остались одни за вином.

Марк отвeчал, что он слышал об этом и очень рад, что будет одним из слушателей.

— Это ваша обязанность, потому что на слeдующий день он будет слушать вас — или по крайней мeрe, притворится, что слушает,— большаго он и от вас не может требовать. Это будет страшная скука, то есть лекция, а не проповeдь.— И он стал шептать на ухо своему приятелю:— Представьте себe: eхать десять миль в темноту, и столько же миль назад, чтобы слушать, как Гарольд Смит два часа сряду будет разглагольствовать о Борнео. А это неизбeжно.

— Я думаю, что это будет очень интересно.

— Мой милый друг, вы не так часто подвергались этим штукам, как я. Но ему нельзя иначе; он избрал себe такой путь для жизни, а когда человeк принялся за дeло, отступать не слeдует. Гдe был Лофтон все это время?

— В Шотландии, когда я в послeдний раз получил от него извeстия. Но теперь он вeроятно в Мельтонe.

— Это с его стороны скаредно, что он охотится не у себя в графствe. Этим он избавляет себя от слушания лекций, и от обязанности принимать к себe своих сосeдей. Этак не поступают. Он понятия не имeет о своих обязанностях.

— Вeдь все это дeлает за него леди Лофтон, как вам извeстно.

— Я хотeл бы, чтоб у меня была мистрисс Соверби старшая, которая бы дeлала все это. К тому же у этого счастливца нeт управляющих, за которыми нужно было бы смотрeть. Кстати, говорил он вам о продажe этого отдeльнаго имeньица в Оксфордширe? Оно принадлежит к лофтонскому имeнию, но не смежно с ним. По моему, с этою землею больше хлопот чeм прибыли.

Лорд Лофтон говорил с Марком об этой продажe, объяснил ему, что эта жертва была совершенно необходима, вслeдствие нeкоторых денежных обстоятельств между им. лордом Лофтоном, и мистером Соверби. Но нашли неудобным совершить эту операцию без вeдома леди Лофтон, и ея сын поручил мистеру Робартсу не только увeдомить об этом ея милость, но и уговорить ее, и успокоить ея гнeв. Это поручение он еще не пытался исполнить, и, по всей вeроятности, его поeздка в Чальдикотс не могла облегчить этого дeла.

— Это самые великолeпные острова земнаго шара, говорил Гарольд Смит епископу.

— В самом дeлe? сказал епископ, широко раскрывая глаза и выражая на своем лицe сильное участие.

— И самый способный народ.

— Да? отвeчал епископ.

— Им только недостает указаний, одобрений, образования....

— И христианства, подсказал епископ.

— И христианства, разумeется, повторил мистер Смит, вспомнив, что он говорит с духовным сановником. К таким людям, полагал мистер Смит, надо поддeлываться. Но христианству была предназначена воскресная проповeдь, и оно не входило в программу его лекции.

— Но как-то вы приметесь за дeло? спросил мистер Саппельгаус, стоявший на том, чтобы во всем отыскивать затруднения.

— Как мы примемся за дeло? Приняться за дeло очень легко. Труднeе будет продолжать его, когда всe деньги будут издержаны. Мы начнем с того, что объясним им благодeяния цивилизации.

— Прекрасно! сказал мистер Саппельгаус.— Но как же вы это сдeлаете, Смит?

— Как мы это сдeлаем? Как мы это сдeлали с Америкою и Австралией? Критиковать легко. Но в таких предприятиях главное — бодро приняться за дeло.

— Мы послали своих воров в Австралию, сказал Саппельгаус,— и они за нас положили основание дeлу. А что до Америки, то мы истребили тамошния племена, вмeсто того чтоб образовать их....

— Мы не истребили жителей Индии, запальчиво возразил Гарольд Смит.

— И не пытались обращать их в християнство, что епископ так основательно совeтует предпринять относительно ваших островитян.

— Саппельгаус, что вы с нами дeлаете? сказал мистер Соверби.— Вы заставляете Смита расказывать вперед свою лекцию, что невыгодно для него, а нас слушать ее лишний раз, что накладно для нас.

— Саппельгаус принадлежит к кликe, которая считает мудрость Англии своею монополией, сказал Гарольд Смит.— Но хуже всего в них то, что они говорят руководящими статьями.

— Это лучше, возразил мистер Саппельгаус,— чeм говорить статьями не руководящими.

— Увижу ли я вас у герцога на будущей недeлe, мистер Робартс? сказал епископ викарию, когда всe перешли в гостиную.

У герцога? У этого врага барсетширскаго человeчества, каковым леди Лофтон считала герцога? Нашему герою и в голову не приходила мысль посeтить герцога; он не думал также, чтобы такая мысль когда-нибудь пришла самому герцогу.

— Нeт, милорд, не думаю. Я нисколько не знаком с герцогом.

— А! Я не знал. Мистер Соверби eдет туда; Гарольды Смиты, тоже eдут, и, кажется, также мистер Саппельгаус. Отличный человeк Этот герцог... то-есть, я хочу сказать по отношению к дeлам графства, спохватился епископ, припоминая, что частная нравственность холостяка-герцога была далеко не безупречна.

Потом его милость стал освeдомляться о дeлах Фремлейскаго прихода, при чем проглядывала и нeкоторая любознательность относительно Фремле-Корта, как вдруг его прервал рeзкий голос, которому он тотчас повиновался.

— Епископ! говорил Этот рeзкий голос, и епископ поспeшил через всю комнату к спинкe дивана, на котором сидeла его жена.— Мисс Данстебл думает, что успeет заeхать к нам дня на два, когда мы уeдем от герцога.

— Я буду в восторгe, сказал епископ, низко кланяясь царицe общества.

Да будет извeстно читателю, что мисс Данстебл была никто иная, как единственная наслeдница этого многозначительнаго имени.

— Мистрисс Проуди так любезна, что соглашается принять меня, с моим пуделем, попугаем и с моею любимицею старушкою.

— Я сказала мисс Данстебл, что у нас найдется мeсто для всей ея свиты, сказала мистрисс Проуди,— и что она не стeснит нас.

Любезный епископ отвeчал на это приличным стишком, и низко поклонился, приложив руку к сердцу.

В то же время, мистер Фодергилл овладeл Марком Робертом. Мистер Фодергилл был землевладeлец, был одним из магистратов графства, но главным его занятием было управление имeниями герцога Омниума. Он не был собственно управляющими герцога; по крайней мeрe он не получал жалованья в этом качествe. Но он "хлопоталъ" за него, дeлал и принимал визиты, писал письма, eздил по графству, суетился во время выборов, поддерживал популярность герцога, когда самому герцогу было некогда этим заниматься, и был вообще человeк неоцeненный. В западном Барсетширe говорили, что без мистера Фодергилла, герцог совершенно бы пропал. И дeйствительно, мистер Фодергилл был очень полеген герцогу.

— Мистер Робартс, сказал он,— я очень рад, что встрeтил вас, очень, очень рад. Я много наслышался об вас от нашего общаго друга Соверби.

Марк поклонился, и отвeчал, что он с своей стороны очень рад, что имел честь познакомиться с мистером Фодергиллом.

— Герцог Омниум, продолжал мистер Фодергилл,— поручил мнe передать вам, что он был бы очень рад, если бы вы присоединились к обществу, которое соберется у него на будущей недeлe, в Гадромском замке. Епископ будет там, да и весь здeшний кружок. Герцог хотeл было написать к вам, узнавши, что вы будете в Чальдикотсe; но тогда не все еще было устроено, и он предоставил мнe сказать вам, как счастлив он будет познакомиться с вами в собственном его домe. Я говорил об этом с Соверби, продолжал мистер Фодергилл,— и он надeется, что вы не откажетесь присоединиться к нам.

Марк почувствовал, что он покраснeл; когда ему сдeлали это предложение. Та партия в графствe, к которой он и сущности принадлежал — он и его жена, и все, от чего зависeло его счастие, его положение — смотрeла на герцога Омниума с ужасом и враждою; и вот он получил приглашение в дом герцога! Ему предлагают приeхать к нему, в числe других друзей!

С одной стороны, он был недоволен этим приглашением, но с другой он гордился им. Не всякий молодой человeк, какого бы то ни было звания, может получать предложения дружбы от герцогов без нeкотораго самодовольства. К тому же Марк и в люди вышел через знакомство с знатью; а он конечно желал подняться еще выше. Я не хочу заклеймить его названием подлипалы; но ему дeйствительно сдавалось, что самые удобные для шагов священника пути суть тe, которые проложены сильными мира сего.

Тeм не менeе, он сперва отказался от приглашения герцога. Оно было ему очень лестно, сказал он, но обязанности по приходу призывали его прямо из Чальдикотса в Фремлей.