18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эмили Дикинсон – Антология антологий. Поэты США (страница 8)

18
Ay, tear her tattered ensign down!..

«Железнобокий»27

Итак, срывайте старый флаг!.. Перевод Г. Кружкова

Рейтинг стихотворения – 90. Стихотворение переводил также В. Брус.

Holmes, Oliver Wendell / Оливер Уэнделл Холмс

The Deacon’s Masterpiece; Or, the wonderful «One-Hoss Shay»

A logical story

Have you heard of the wonderful one-hoss shay…

Шедевр Дьякона, или Чудесный фаэтон

Логическая история

Вы слышали про чудесный фаэтон, Что был так логично сооружен И бегал сто лет, как один сезон, Затем, внезапно… Ах, без препон Я рассказать вам готов, как он Доставил пастору столько мук, Людей, кто видел, вогнал в испуг, — Так слышали про такой фаэтон? Семнадцать сот пятьдесят пятый год. Georgius Secundus28 всё живет, Трутень из улья немецкого, жмот. Это был год, когда Лиссабон Землею разверзшейся был поглощен29, А армии Брэддока30 на опушке Сняли скальпы до самой макушки. Так вот, в час, когда исчезал Лиссабон, Дьякон закончил свой фаэтон. При постройке повозок, скажу я вам, Есть слабейшее место – здесь или там: Оглобля, рессора, вага, валёк, Сидение, ри́гель, дрогá, передок, Скоба, шквóрень, ды́шло – скрытый порок, Где-то когда-то придет ему срок, — Внизу или сверху, внутри ли, снаружи, — И в этом причина, отнюдь не досужая: Повозка сломается — не разрушится. Но Дьякон поклялся (как может Дьяк, Мол, «Даю зарок» иль «Да буде так»), Что его фаэтоном начнут восхищаться Деревня д город д вся даже нация: Он будет таким, что не сможет сломаться; «Дáк, – он изрёк, – эт же полдня ясней: На слабейшее место напруга сильней. Д чтоб выправить эт, я скажу без затей, Всего т нужнó Сделать, чтоб было покрепче оно». Расспросил он в деревне простой народ, Где крепчайший дуб из дубов растет, Что не гнется, не трескается, не гниет, — Он сгодится на спицы и пол; Для оглоблей оксандру31 нашел; Из ясеня – ригели; для скамей — Береза, что режется сыра нежней, Но сноса ей нет для подобных вещей; На ступицы «Вяз колонистов» был пущен, — Продать не сумели – уж очень твердущий, Ни щепки с него не увидел топор, На торцах его завивался узор, Не обрубленный и до этих пор. Шкворень, кронштейны, чекá, болты, Ступицы, оси, накладки, шплинты — Сталь, вороненая до черноты; Скрепа из шкуры, толстущая – вол; Фóрдек32 из кожи, что Дьякон нашел В яме, когда кожемяка ушел. Таким вот путем он собрал фаэтон.