18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эмили Дикинсон – Антология антологий. Поэты США (страница 2)

18
Как Никейский челнок старых дней… Перевод К. Бальмонта

К Елене

Елена! Красота твоя — Никейский челн дней отдаленных… Перевод В. Брюсова

К Елене

Мне красота твоя, Елена, — Никейских странствий корабли… Перевод Б. Томашевского

К Елене

Елена, красота твоя, Как челн никейский, легкокрыла… Перевод Р. Дубровкина

К Елене

Елена, красота твоя Мне – словно парус морякам… Перевод Г. Кружкова

К Елене

Елена, мне краса твоя Как для страдальцев чужестранных… Перевод И. Фрадкина

К Елене

Елена, красота твоя Из дали нежно мне предстала… Перевод С. Петрова

К Елене

Елена, красота твоя2 Мне – как никейский древний флот, Что сквозь пропахшие моря Усталых странников несет В родимые края. Лишь ей3, в морях судьбы носим, — Твой лик и кудри-гиацинт, Наяды пенье – я мани́м К блеску славы тех Афин И тому величью, Рим. Как в нише статуя – в окне Твой облик лампой освещен. Ах, божеству подобен он! Психея, ты явилась мне Из тех времен!

Перевод С. Федосова

Рейтинг стихотворения-161. Стихотворение переводили также В. Ананьин, Л. Анин (сайт стихи.ру; нельзя не отметить конгениальную, но не эквиритмичную строку «Классический лик в гиацинте волос»), В. Барзам, А. Салтыков, В. Саришвили, В. Светлосанов, Д. Смирнов [-Садовский] (сайт poezia.ru) и С. Степанов.

Edgar Allan Poe / Эдгар Аллан По

Annabel Lee

It was many and many a year ago…

Аннабель-Ли

Это было давно, это было давно, В королевстве приморской земли… Перевод К. Бальмонта

Эннабел Ли

Это было давно, очень, очень давно, В королевстве у края земли… Перевод В. Рогова

Аннабель-Ли

Это было когда-то, в далекой стране, Где у берега спят корабли… Перевод В. Жаботинского (Altalena)

Аннабел Ли

Это было в далекие времена В королевстве за морем вдали… Перевод Г. Бена

Рейтинг стихотворения – 145. Стихотворение переводили также А. Авдулов, М. Ананов, В. Ананьин, С. Андреевский, В. Брюсов, Э. Гольдернесс, С. Кирсанов, А. Матвеев, И. Меламед (вариация), А. Оленич-Гнененко, Д. Садовников, В. Семячкин, Л. Уманец, В. Федоров и Я. Фельдман (вариация).

William Cullen Bryant / Уильям Каллен Брайант