Эльвира Цайсслер – Возвращение драконов (страница 37)
Она посмотрела на небо, которое уже потемнело. Луна скрылась за толстым слоем облаков. «Хорошо», – мрачно подумала Кейла. Она очень надеялась, что за облаками придёт и снег. Девушка осторожно вернулась к дереву, где оставила свои вещи. Было не так уж просто снова найти его в тёмном лесу. Но, к счастью, снег отражал немного света, который ещё падал на землю, так что в итоге она смогла разглядеть нужное место. Она быстро отошла ещё дальше от лагеря этих людей, глубже в лес и в горы, пока, наконец, не почувствовала себя в достаточной безопасности, чтобы зажечь маленькую масляную лампу. В её свете она отыскала подходящее место, чтобы разбить палатку. Вдобавок она обнаружила большое поваленное дерево, корни которого торчали вверх и создавали естественное укрытие. Пока она ставила маленькую круглую палатку, похожую на ракушку, и правда начался снег. Она с любопытством наблюдала, как хлопья снега падают на грубую кожу палатки, упруго натянутую на каркас. Снег скапливался на поверхности, как и обещал продавец. Он так и сказал, что это снежная палатка. Снег должен собираться на ней, так что через некоторое время её будет не отличить от обычного холмика. Это помогало замаскироваться, и к тому же благодаря слою снега в палатке было достаточно тепло.
– Ещё посмотрим, – прошептала Кейла, наконец забираясь внутрь.
Ей с трудом удавалось отгонять сон, пока она сидела в полутёмной палатке и ждала. По крайней мере, в одном продавец не соврал. Хотя Кейла не разводила огня, в её маленьком укрытии было на диво тепло, в то время как снаружи свистел ветер.
Наконец, девушка решила, что выждала достаточно. Она натянула на голову капюшон тёплого плаща, заправила масляную лампу и выбралась из палатки.
Снегопад был не таким уж густым, но не прекращался, и палатка действительно уже превратилась в небольшой снежный холмик. Если так дальше пойдёт, её и правда будет не отличить от природного возвышения. Оставалось только надеяться, что она сама сможет её найти, – подумала Кейла, отправляясь в путь.
Ей понадобилось немало времени, чтобы добраться до лагеря охотников за головами. Намного дольше, чем она ожидала. Но наконец Кейла различила слабый свет, пробивающийся между деревьями. Как она и рассчитывала, двое мужчин громко и беззаботно храпели. Они не стали выставлять дозорного, а огонь почти потух.
Кейла осторожно обошла маленький лагерь так, чтобы оказаться рядом с мальчиком. В отличие от мужчин, он бодрствовал. Он изо всех сил пытался порвать верёвки, которыми ему связали за спиной руки и ноги.
С возмущением Кейла заметила ещё одну петлю, которая была накинута на шею мальчика и соединена с другими верёвками. Каждый раз, когда он дёргался, петля затягивалась сильнее. Если так пойдёт дальше, он потеряет сознание, а затем, если не получит помощи, может и задохнуться.
Кейла решительно достала нож и подползла поближе к мальчику. Его глаза расширились от удивления и страха, но он был достаточно сообразителен, чтобы не издать ни звука. Кейла на всякий случай приложила палец к губам, а затем быстрыми движениями разрезала верёвки.
Мальчик вскочил и тяжело навалился на Кейлу. Она пыталась убрать нож из пределов его досягаемости и одновременно оттолкнуть мальчика. Девушка внезапно поняла, что он и правда пытается на неё напасть. Если бы он не ослаб, то оказался бы для неё серьёзным противником. Но в итоге ей удалось крепко схватить его за предплечья.
– Сиди тихо, – прошипела она на общем языке Драконьих гор. – Я пытаюсь тебя спасти! – И почему ей постоянно попадаются непослушные мальчишки?
Он прищурился и недоверчиво посмотрел на неё, но, по крайней мере, больше не пытался дотянуться до её ножа.
– Мне не нужна твоя помощь, – наконец прохрипел он. Голос у него был хриплый и сдавленный. Вероятно, дело было в петле на шее и в том, что он пережил за последние дни.
– Думаю, не помешает, – возразила она, и её глаза насмешливо сверкнули. – Без меня ты бы медленно задыхался.
Один из мужчин пошевелился во сне, и мальчик испуганно вздрогнул.
– Я исчезну, – только и сказал он, не реагируя на слова Кейлы.
Она увидела, как мальчик с усилием поднялся. Левая нога подвернулась. Похоже, она пострадала.
– Так ты далеко не уйдёшь, – прокомментировала Кейла.
Гордость сверкнула в его глазах.
– Я черуака! Я справлюсь!
Один из мужчин снова пошевелился, и девушка нервно посмотрела на него.
– Давай сначала уберёмся отсюда, – сказала она мальчику. – А потом обсудим.
Он снова недоверчиво посмотрел на неё, но неохотно кивнул. Однако когда она попыталась поддержать его, он тут же отдёрнул руку.
Кейла покорно вздохнула. Так они явно будут двигаться медленнее, но, по крайней мере, окажутся подальше от стоянки этих двоих.
Она встревоженно оглянулась на их следы.
Мальчик-охотник, заметив это, надменно успокоил её:
– Снег и ветер защитят нас.
Девушка неуверенно дёрнула плечами. Но она ничего не могла сделать – лишь надеяться, что мальчик прав. Вскоре стоянка охотников за головами исчезла из виду, и мальчик устало остановился. Он так выбился из сил, что Кейле вообще казалось чудом, что он держится на ногах.
– Моя стоянка недалеко отсюда, – мягко сказала она. – Там ты можешь немного отдохнуть, а потом решим, как нам быть дальше.
– Почему ты это делаешь? – Мальчик испытующе посмотрел на неё.
– Потому что император прикажет тебя убить только из-за того, что ты принадлежишь к племени охотников.
– И что тебе с этого?
– Не люблю, когда людей убивают без причины. Ну так что, идёшь со мной или нет? – спросила она, чувствуя, как терпение иссякает. У неё тоже был длинный день, и она невероятно устала.
Он осторожно кивнул.
– Я пойду с тобой.
На этот раз он не стал возражать, когда она взяла его за руку, чтобы поддержать.
Они продвигались вперёд с трудом, но вскоре наткнулись на след, который Кейла оставила, когда шла выручать мальчика. С облегчением она обнаружила, что его еле видно. А снегопад усиливался, поэтому она надеялась, что и их новый след вскоре исчезнет.
Когда они добрались до её маленькой снежной палатки, девушка могла только гадать, который сейчас час. Они шли так медленно, что, наверное, уже подступали утренние сумерки. Но небо по-прежнему покрывали густые тёмные тучи, так что сложно было сказать точно.
Осторожно, чтобы не стряхнуть покрывающий палатку снег, Кейла открыла вход и подтолкнула мальчика-охотника внутрь. Затем протиснулась следом. Мальчик, выбившийся из сил, тут же свернулся клубком на земле и уснул. Кейла накрыла его шерстяным одеялом, а затем расстелила на земле второе и легла. Палатка была такой тесной, что вытянуться в полный рост не получалось, но она так вымоталась, что это не помешало ей уснуть.
Когда Кейла проснулась, через входной клапан палатки проникало лишь немного света. Кейла осторожно приподняла уголок клапана и высунулась наружу. На неё тут же обрушился солнечный свет морозного дня. Она настороженно прислушалась, но не было слышно, чтобы охотники за головами их преследовали или искали. И всё же она решила выждать ещё немного, прежде чем выходить из палатки. Девушка только вытянула руку, чтобы зачерпнуть пригоршню снега в небольшой котелок, который достала из рюкзака. Настоящий костёр в палатке, конечно, не развести. Но тепла от масляной лампы должно было хватить, чтобы, по крайней мере, растопить снег, хотя с мыслью о горячем чае пришлось распрощаться.
Мальчик, которого вспугнули её движения, наконец открыл глаза. Он недоверчиво оглядел Кейлу и палатку, а затем медленно расслабился.
– Значит, мне не приснилось, – прохрипел он.
– Нет, – спокойно согласилась с ним Кейла.
– Они ушли?
– Не знаю, но сомневаюсь, – честно ответила она. – Не думаю, что они так просто согласятся упустить такую ценную добычу. Но пока что нас не нашли. Хочешь пить? – Она протянула ему маленькую чашку с едва тёплой водой. Он благодарно взял её.
– Голодный? – спросила девушка, когда спутник опустошил чашку.
– Немного.
Она улыбнулась его вежливой сдержанности. Даже умирая от голода, никто, выросший в Драконьих горах, не стал бы зимой объедать другого.
– Вот. – Она дала ему большой кусок хлеба и полоску вяленого мяса.
Некоторое время они молча жевали. Когда мальчик покончил с едой, он серьёзно посмотрел на Кейлу.
– Меня зовут Авейу, и я перед тобой в долгу.
Она улыбнулась.
– Меня зовут Кейла, и я говорю тебе: не стоит благодарности.
Но Авейу серьёзно покачал головой.
– Скажи мне, как я могу отплатить тебе.
Кейла внимательно посмотрела на мальчика. Она не хотела оскорблять его, но что он мог ей дать? С другой стороны, он был охотником, а она искала конкретное племя.
– Возможно, ты и правда сможешь мне помочь, – осторожно сказала она, подбирая подходящие слова. – Я слышала о вожде племени охотников, который обладает невероятной мудростью. Я и пришла сюда, чтобы просить его совета. Может, ты тоже слышал о нём и сможешь помочь мне его найти? – она выжидательно посмотрела на мальчика.
Авейу пожал плечами.
– Мой дядя очень мудр, – ответил он. – Может, он поможет в твоих поисках.
Кейла благодарно кивнула.
– И тогда я не буду тебе должен? – осторожно осведомился мальчик.
– Да. Если ты приведёшь меня к своему дяде, то больше не будешь передо мной в долгу, – пообещала девушка.