Элси Сильвер – Безрассудный (страница 8)
— Ты в порядке, чтобы вести машину? — спрашивает Саммер, всегда заботясь обо всех.
Взгляд Уинтер устремляется в окно, где все еще падает снег.
Нет.
— Да. Я в порядке.
Мои коренные зубы крепко сжимаются. Она не совсем хороша. Она не была хороша два часа назад, и она не могла волшебным образом научиться комфортно ездить по заснеженным, темным дорогам, просто поужинав и выпив один бокал вина.
—Я могу тебя отвезти. Я уверен, что мы сможем доставить тебе твою машину завтра.
Она усмехается, выкатывая рутину ледяной принцессы, пожимая плечами и задирая нос.
— Это совершенно лишнее.
Я бросаю на нее свой лучший взгляд «ты полна дерьма, милая», с того места, где я сижу на кожаном диване напротив нее.
— Не давай мне такой взгляд.
— Какой взгляд? Я делаю лицо соответствующим образом пустым.
Ее палец шевелится в воздухе, когда все глаза в комнате обмениваются между нами.
— Тот, который говорит, что ты знаешь лучше меня».
— В этом случае я могу.
Ее губы поджаты, чертовски чопорно.
— Я гарантирую, что нет. Я врач.
— О? Ты ходила на специальные курсы зимнего вождения в меде?
— Ты учился в школе верховой езды на быках? — язвительно бросает она, но мне просто хочется посмеяться.
— Не смеши. Наездники на быках не ходят в школу. Нам повезет, если мы научимся завязывать шнурки и чистить зубы. — Я бросаю на нее взгляд своих жемчужно-белых глаз, не заботясь о том, что все на нас смотрят.
— Я уже знаю, что ты не умеешь завязывать шнурки. Гигиена тоже не стала для меня сюрпризом, если честно.
— Льстит, что ты достаточно долго смотрела и заметила, что мои ботинки не зашнурованы. И я был бы рад доказать тебе, что ты ошибаешься насчет моей гигиены, поскольку ты явно очень заинтересована.
Ее глаза сужаются, и я смеюсь. Как бы она ни старалась, она не может меня задеть, потому что это слишком весело.
— Это правда. Ретт носит в основном сапоги без застежек, — вмешивается Саммер с немного неловким смехом, явно пытаясь разрядить обстановку.
Я бы не хотел этого. Я кайфую, наблюдая, как Уинтер оттаивает.
Все смеются, когда Ретт восклицает: «Грубо!»
Уинтер пользуется этой возможностью, чтобы встать. Она неловко обнимает и похлопывает по спине свою сестру, избегая даже поворачиваться в мою сторону. Две женщины обмениваются тихим шепотом, и я чувствую легкую тягу при виде этого.
Я полюбил Саммер как сестру, и знаю из того, что Ретт разгласил, что расстояние между ней и Уинтер причиняет ей боль.
Итак, я говорю себе, что то, что я собираюсь предложить, предназначено для Саммер, и вовсе не потому, что в ее сестре есть что-то несомненно интригующее.
— Я тоже ухожу.
— Уже? — спрашивает Ретт.
— Да, встретимся завтра в спортзале? Может, Саммер заставит нас плакать?
Ретт и Джаспер смеются, потому что они знают, о чем я говорю, по тренировкам с ней. Саммер может быть маленькой и милой, но поставьте ее в режим персонального тренера, и она станет просто злой. Я не думаю, что кто-либо из нас был в лучшей форме, чем с тех пор, как мы начали тренироваться в Hamilton Athletics.
— Это не моя вина, что вы все такие хрупкие, — бросает она залпом, разворачиваясь, чтобы ухмыльнуться нам. Да, я думаю, ей нравится смотреть, как мы боремся.
— Это мужчины для вас, — едко говорит Уинтер, поворачиваясь, чтобы уйти, не сказав больше ни слова.
Ее сестра бьет меня умоляющим взглядом.
— Тео...
Я поднимаю руку, чтобы остановить ее.
— Я удостоверюсь, что с ней все в порядке.
Уинтер усмехается из коридора, потому что, конечно, у нее сверхчеловеческий слух или что-то в этом роде. И я просто закатываю глаза на Саммер.
— Осторожно, у нее когти, — предлагает Кейд прямо в тот момент, когда Уилла пихает его острым локтем в ребра.
Я ухмыляюсь.
— Это нормально. Мне нравится, когда мне чешут спину.
— Я не поеду с тобой.
Уинтер слетает с крыльца в бурю, снежинки облепляют ее, словно она живет в снежном шаре.
—Ладно.
— Я даже не хочу с тобой разговаривать.
— Ну, тогда перестань, — говорю я ей со смехом, когда подхожу и стою наверху лестницы.
Ее рот открывается, а затем закрывается.
— Ты такой раздражающий.
— Это медицинский диагноз?
— Я... — Она отворачивается, и я клянусь, что вижу, как ее губы дергаются. — Боже мой, ты невероятен.
Я одариваю ее своей лучшей понимающей улыбкой.
— Я часто это слышу.
Она издает резкий, сухой смех, наклоняя голову к совершенно темному небу. Снег украшает ее ресницы, когда она снова обращает свое внимание на меня.
— Ты тоже сбиваешь с толку. Чего ты от меня хочешь?
Тон ее голоса теперь другой. Он истекает усталостью. С того места, где я стою, она выглядит маленькой и усталой, как будто она может смеяться или плакать, но не уверена, что именно.
Я даже не хочу продолжать подкалывать ее. Я хочу ее обнять и сказать, что все будет хорошо. Я чувствую, что ей нужно это утешение.
Это то, что я бы сделал для своей мамы или сестры.
Но я даю ей то, с чем она может справиться, а именно холодные, суровые факты.
— Я просто хочу, чтобы ты вернулась домой в целости и сохранности.
Она отвечает смехом, граничащим со всхлипом, а затем снова смотрит на темно-синее небо.
— Домой.
Я прислоняюсь к перилам крыльца и скрещиваю руки на груди, наблюдая за ней. Давая ей пространство, но и не желая оставлять ее одну.
— Я остановилась в отеле в городе. Rosewood Inn.
— Да? — Я киваю головой. — То же самое.