Елизавета Горская – Между строк и лжи. Книга 2 (страница 10)
— Мы понимаем, миссис Чендлер, — мягко вмешался Дэш, его голос звучал на удивление сочувственно, без обычной иронии. — Но, возможно, вы замечали какие-то перемены в его настроении незадолго до… трагедии? Он не казался вам встревоженным или подавленным?
Миссис Чендлер на мгновение прикрыла глаза, словно пытаясь воскресить в памяти образы прошлого. Линии у ее рта стали резче.
— Арчибальд всегда был серьезным человеком, мистер Уиттакер, — медленно проговорила она, снова открывая глаза. Ее взгляд был устремлен куда-то мимо них, на портрет мужа над камином. — Последние месяцы… да, пожалуй, он был более молчалив, чем обычно. Часто запирался в кабинете, подолгу сидел над бумагами… Иногда я слышала, как он разговаривает по телефону — голос у него был напряженным, резким… Но он уверял меня, что все в порядке, лишь временные деловые затруднения.
Она сделала паузу, провела кончиком пальца по резному краю подлокотника.
— Он никогда не говорил о своих партнерах? — осторожно спросила Вивиан. — О мистере Пайке или мистере Блэкморе?
При упоминании этих имен лицо миссис Чендлер неуловимо изменилось. Она слегка нахмурилась, словно пытаясь вспомнить, или, возможно, решая, стоит ли говорить.
— Мистер Пайк? Джонатан Пайк? — переспросила она, и в голосе ее послышалось легкое пренебрежение. — Да, Арчибальд упоминал его несколько раз. Кажется, он не слишком ему доверял. Говорил, что Пайк человек… — она помедлила, подбирая слово, — …не слишком щепетильный в делах. Азартный, кажется. Арчибальд опасался, что его рискованные махинации могут повредить репутации компании.
— А мистер Блэкмор? Сэмюэль Блэкмор? — настойчиво повторила Вивиан.
Миссис Чендлер покачала головой, ее лицо снова стало отстраненным.
— Блэкмор? Нет, этого имени я не припомню. Арчибальд никогда не упоминал его при мне. Возможно, это был какой-то мелкий служащий? Или… — она замолчала, пожав плечами.
Вивиан и Дэш переглянулись. Либо миссис Чендлер действительно ничего не знала о таинственном третьем директоре, либо имя Блэкмора вызывало у нее воспоминания, которыми она не хотела делиться.
— А что насчет иска от компании Кроули? — решил перейти к делу Дэш. — Ваш муж говорил что-нибудь об этом? О «Морских перевозках Кроули»?
Вот тут реакция вдовы была мгновенной и явной. Она вздрогнула, ее бледные щеки покрылись легким румянцем, а пальцы крепче стиснули подлокотник. В глазах мелькнул неподдельный страх.
— Кроули… — прошептала она, ее голос дрогнул. — Да… да, он говорил… Это… это было ужасно. Арчибальд был вне себя. Он кричал в трубку, говорил, что это шантаж, что Кроули пытается его разорить… Он почти не спал тогда, все сидел в кабинете… А потом… потом все внезапно прекратилось. Он сказал, что… вопрос улажен. Что ему удалось договориться.
— Договориться? — переспросила Вивиан, чувствуя, как бешено колотится сердце. — Как именно? Он заплатил Кроули?
— Я… я не знаю, — миссис Чендлер отвела взгляд, ее дыхание стало прерывистым. — Он не сказал. Он вообще стал очень… замкнутым после этого. Словно чего-то боялся. А через неделю… через неделю его не стало. Несчастный случай… упал с лестницы в собственном доме… — последние слова она произнесла почти шепотом, и в голосе ее прозвучали слезы.
Она достала из кармана маленький батистовый платочек с вышитой монограммой «ЕС» и прижала его к губам. Вивиан увидела, как дрожат ее руки.
Вот оно. Связь. Иск Кроули, нервное состояние Чендлера, его внезапная смерть и последующее исчезновение компании. Все это произошло в очень короткий промежуток времени. Дэш бросил на Вивиан быстрый, многозначительный взгляд — невербальный сигнал, понятный им обоим: они на верном пути. Они нащупали то, что искали.
— Миссис Чендлер, — Вивиан наклонилась вперед, ее голос звучал мягко, почти сочувственно, но в серо-зеленых глазах горел неутомимый огонек репортера, учуявшего след. — Скажите, после смерти мужа… не происходило ли чего-нибудь странного? Не пытался ли кто-нибудь связаться с вами по поводу его дел? Возможно, его бумаг?
Вдова подняла на нее заплаканные, но внезапно ставшие еще более испуганными глаза. Ее рука, сжимавшая батистовый платочек, замерла.
— Бумаг?.. — повторила она, и голос ее снова дрогнул, на этот раз не от горя, а от явного страха. — Да… Да, был один человек… Вскоре после похорон… Он приходил сюда, спрашивал про деловые записи Арчибальда… Сказал, что он… душеприказчик или что-то вроде того… Но у него был такой… неприятный вид… И глаза… холодные… — Она говорила быстро, сбивчиво, словно боялась вспоминать. — Я сказала, что ничего не знаю, что всеми делами теперь занимается наш поверенный… мистер Абингдон… Он ушел, но мне было… страшно. Он смотрел так… будто искал что-то конкретное.
— Как он выглядел, этот человек? Вы помните? — быстро, но стараясь не напугать ее еще больше, спросил Дэш.
Миссис Чендлер нахмурилась, прижимая платок к губам, ее взгляд блуждал по комнате, словно пытаясь ухватить ускользающий образ.
— Он был… высокий… темный плащ… шляпа, низко надвинутая… Лица я почти не видела… Но голос… ровный, спокойный… — она содрогнулась, невольно обхватив себя руками. — Как у того… кто привык, чтобы ему подчинялись беспрекословно.
Вивиан и Дэш снова обменялись быстрыми взглядами. Описание было пугающе знакомым, но слишком расплывчатым, чтобы делать выводы. Неужели тот самый человек, что напал на Вивиан позавчера, приходил и сюда, к вдове, сразу после смерти ее мужа?
— А сами бумаги, миссис Чендлер? — мягко продолжила Вивиан. — Вы знаете, где ваш муж хранил свои деловые записи? В кабинете? Возможно, после его смерти что-то показалось вам… необычным? Может быть, что-то пропало?
Элеонора Чендлер колебалась. Она смотрела то на Вивиан, то на Дэша, ее пальцы нервно теребили кружевную отделку платочка. Было очевидно, что она борется с собой — страх боролся с желанием, возможно, наконец-то поделиться тем, что ее тревожило.
— Кабинет… — прошептала она. — Да, у Арчибальда был кабинет наверху. Он всегда запирал его на ключ. После… после его смерти мистер Абингдон просмотрел все бумаги… Он сказал, что дела в ужасном состоянии, что компания «Atlantic Cargo» была на грани банкротства, и что лучше… лучше не поднимать шума, продать акции за бесценок… чтобы избежать скандала и сохранить хотя бы часть репутации семьи… Я… я ничего не понимаю в этих делах… Я ему доверилась.
— Мистер Абингдон забрал все бумаги? — уточнил Дэш.
— Да, кажется… Почти все… — она запнулась, ее взгляд стал отсутствующим. — Кроме… кроме одной книги. Арчибальд всегда держал ее в ящике стола, запирал на маленький ключик. Странная книга, не похожая на деловые… Кожаный переплет, без названия… Он никогда не говорил, что это. Я видела ее мельком пару раз… А после… после того, как мистер Абингдон все забрал… этой книги в ящике не оказалось. Я подумала… может, он тоже ее забрал? Или Арчибальд сам ее куда-то дел незадолго до… до падения… Я не знаю…
Она говорила тихо, почти неслышно, словно боясь собственных слов. Вивиан почувствовала, как по спине пробежал холодок. Пропавшая книга. Кожаный переплет без названия. Тайный ключ. Это звучало как зацепка, настоящая зацепка.
— Миссис Чендлер, эта книга… — начала было Вивиан, но не успела договорить.
Дверь гостиной резко распахнулась, и в комнату быстрым шагом вошел молодой человек лет двадцати пяти, высокий, светловолосый, с резкими чертами лица и раздраженным выражением голубых глаз, очень похожих на глаза миссис Чендлер. Одет он был в дорогой, но слегка небрежно сидевший костюм. Вероятно, это был сын четы Чендлер.
— Мама! Что здесь происходит? Кто эти люди? — спросил он властно, с неприязнью глядя на Вивиан и Дэша. — Я же просил вас не принимать посторонних, пока вы не оправитесь после кончины отца!
Миссис Чендлер вздрогнула и поднялась с дивана, поспешно пряча платок.
— Роберт, дорогой… Это… это мисс Харпер и мистер Уиттакер из «Бостон Глоуб»… Они пишут статью о папе…
— Статью? О папе? Спустя год? — молодой человек усмехнулся презрительно. — Не смешите меня! Журналистам нельзя доверять, мама! Они ищут только грязь и скандалы! Уходите! — резко бросил он Вивиан и Дэшу. — Моя мать не будет с вами разговаривать! Ей нужен покой!
Он подошел к матери и властно взял ее под руку, явно намереваясь увести. Миссис Чендлер бросила на Вивиан быстрый, полный испуга взгляд, но не посмела возразить сыну.
Вивиан и Дэш переглянулись. Вмешательство молодого человека было резким и не оставляло пространства для продолжения беседы. Было очевидно, что Роберт Чендлер не намерен позволять им задавать матери дальнейшие вопросы. Его враждебность была почти осязаемой, и в голубых глазах, так похожих на глаза миссис Чендлер, горел холодный огонь — то ли от страха за мать, то ли от желания скрыть что-то еще.
— Прошу прощения, мистер Чендлер, мы не хотели вас беспокоить, — с безупречной вежливостью произнес Дэш, поднимаясь с кресла. В его голосе не было ни тени заискивания, но и провокации тоже — лишь ровная констатация факта. — Мы благодарны миссис Чендлер за уделенное время.
Вивиан тоже поднялась, расправляя складки юбки.
— Благодарю вас, миссис Чендлер, — сказала Вивиан так же ровно. — Ваши воспоминания очень ценны для нашей работы. Надеюсь, мы не слишком вас утомили.