Элиза Дж. Скотт – Комната с видом на лето (страница 11)
– Что случилось, Герти? Где твой папа? – спросила она, засовывая перчатки в карман.
Герти заскулила и бросилась вверх по лестнице. Флорри подняла с пола газеты и поспешила за ней, подгоняемая дурным предчувствием. Мурашки побежали у нее по коже, когда она не увидела мистера Харта на его обычном месте за кухонным столом. Не было ни чайника с паром, поднимающимся из носика, ни круассанов. И, судя по температуре, пузатая печь так и стояла нерастопленной. Флорри почувствовала, как у нее екнуло сердце. За все то время, что они завтракали вместе, такого не случалось ни разу. Тысячи мыслей пронеслись в голове, пока она оглядывалась по сторонам. Может быть, старик вышел из дома и потерял счет времени? Может, он отправился к могиле миссис Харт по случаю какой-то особой годовщины, о которой она забыла? В любом случае это было совсем на него не похоже – он никогда не выходил из дома без Герти.
– Мистер Харт, мне поставить чайник? – спросила Флорри, повысив голос. Хотя босс никогда бы в этом не признался, у него были проблемы со слухом.
Как только она положила газеты на стол, в кухню снова вбежала Герти, она скулила и кружила по комнате, явно расстроенная. Флорри подождала немного, прислушиваясь к звукам, доносившимся откуда-то из глубины комнаты, но ничего не разобрала.
– Это не похоже на твоего папу, Герти.
Собака ткнулась носом в руку Флорри и снова заскулила. От волнения у девушки скрутило живот.
– Мистер Харт, – позвала она еще раз, в ее голосе слышалось беспокойство. Когда ответа не последовало, она вышла в коридор и последовала за Герти в гостиную.
– Мистер Харт?
Флорри кинулась в дальний конец комнаты, где старик, как обычно, сидел в кресле, согреваясь перед старомодным газовым камином. Его голова была наклонена вперед, очки съехали на кончик носа, но выражение лица было умиротворенным. Флорри перевела взгляд на его колени и увидела любимый шарф миссис Харт, который он сжимал в руке.
– О, мистер Харт, – прошептала она.
Мысль о том, что он скучает по своей жене и чувствует себя одиноким, тронула ее сердце. Герти положила голову хозяину на колени и начала тормошить его за руку, одновременно воя.
Флорри очень не хотелось будить его, но она все же подошла, чтобы легонько потрясти старика за плечо. В тот момент, когда она прикоснулась к нему, все стало понятно. У нее перехватило дыхание, она отдернула руку, на глаза навернулись слезы.
– О нет! Мистер Харт! Нет!
Флорри выскочила из комнаты, сбежала по лестнице и кинулась на улицу.
– Что случилось? Ты в порядке? Выглядишь так, словно пережила шок. – Лицо Жасмин вытянулось, когда ее подруга ввалилась в пекарню расстроенная и в слезах.
– Мистер Харт… – всхлипывая, смогла выдавить из себя Флорри. – Он… Он… – Она не могла заставить себя произнести эти слова. – Я не могу… разбудить его… И я боюсь, что он вообще не проснется!
– О, Флорри, нет, бедняжка ты моя!
Жасмин быстро переглянулась со своей начальницей Сарой, прежде чем обежать вокруг стойки и заключить Флорри в объятия.
– Я вызову скорую, а потом свяжусь с его врачом, – произнесла Сара как можно спокойнее. – Жасмин, отведи Флорри в подсобку.
Жасмин кивнула и повела девушку за стойку, пока Сара звонила.
– Вот, выпей это, любовь моя. Скорая и доктор Джиан уже в пути.
Сара протянула Флорри кружку очень сладкого чая.
– Спасибо. – Девушка взяла чай, радуясь, что кружка почти обжигает ей пальцы. Зубы стучали, она дрожала от холода и потрясения одновременно. – Я не… Я не могу… в это поверить. – Она покачала головой, и по ее щекам снова потекли слезы. – Он выглядел так хорошо, когда я в последний раз видела его в пятницу… Он не говорил, что плохо себя чувствует… Наоборот, казался таким радостным, с нетерпением ждал встречи со своим внуком. – Мыслями она остановилась на внуке. – Я должна связаться с его семьей, сказать им…
Она все еще не могла заставить себя произнести роковые слова.
Над дверью магазина звякнул колокольчик.
– Я открою, Жасмин, а ты оставайся здесь с Флорри, – сказала Сара, сочувственно улыбаясь.
– О, детка, мне так жаль, что тебе пришлось увидеть его таким. – Жасмин придвинула стул к Флорри, положила ей на колени коробку с бумажными носовыми платками и начала растирать спину подруги.
– Одна только мысль о том, что он оставался один… – Флорри покачала головой, и крупная слезинка упала в чай. – Ну как же так! Я же просила его позвонить мне, если ему понадобится компания, я была рада посидеть с ним, зачем надо было торчать в одиночестве!
– Он был не один, зайка, с ним была Герти, и он обожал ее. Они обожали друг друга.
– Герти! – Упоминание о лабрадоре заставило Флорри сдержать слезы. – Ей придется поехать со мной, она не может оставаться в доме одна. Бедная девочка, она пропадет без него. Вообще-то мне лучше вернуться в магазин, Герти с ума сойдет, и, кажется, я оставила дверь незапертой.
Флорри с трудом поднялась и поставила кружку на столешницу. Ноги у нее налились свинцом, а глаза опухли. Она шмыгнула носом и вытерла его мокрым комком салфетки, которую сжимала в руке.
– Решать тебе, но ты можешь и не возвращаться, если тебе не хочется. Там уже Медвежонок, Сара увидела, как он идет за газетой, так что я быстро отправила ему сообщение, и он сразу пошел в книжный.
– Спасибо, Жасмин, это так мило с твоей стороны… Но я хочу попрощаться с мистером Хартом. Мне жаль, что я так убежала, бросила его там. – У Флорри перехватило горло, но она сдержала слезы. – И бедная старушка Герти, она, наверное, не понимает, что происходит…
– Да, конечно, детка, – мягко произнесла Жасмин. – Хочешь, я пойду с тобой?
Флорри покачала головой и слабо улыбнулась:
– Со мной все будет в порядке.
Рыться в личных вещах мистера Харта казалось Флорри неправильным по многим причинам, но это было необходимо. Быстро обыскав стол, она с облегчением обнаружила в одном из ящиков потрепанную записную книжку с адресами. Вытерев слезы, она сунула ее в рюкзак и решила, что свяжется с сыном мистера Харта, как только окажется дома. От перспективы сообщать подобные новости у нее сжался желудок. Но, вернувшись в коттедж, Флорри сразу уселась за кухонный стол. Она сжимала в руках записную книжку мистера Харта, а в душе зрела печаль.
– Ладно, давай покончим с этим, Герти, – произнесла она с тяжелым вздохом.
Флорри набирала по очереди все телефонные номера, которые были записаны рядом с именем Питера Харта, но безуспешно. В конце концов, просмотрев множество потрепанных листочков, что были засунуты между страницами книжки, она нашла адрес его электронной почты. Слава богу! Она скрестила пальцы, надеясь, что Харт-младший все еще пользуется этим ящиком. На составление электронного письма ушли часы, она рыдала над каждым словом. Оказалось, совсем не просто связаться с человеком, которого едва знаешь, чтобы сообщить ему о смерти одного из родителей, какой бы способ связи она ни выбрала.
Несмотря на холодный, будничный тон ответного письма, Флорри была благодарна Питеру за то, что тот быстро отозвался, но была озадачена, узнав, что он ожидает, что именно она позаботится о подготовке к похоронам и последующих поминках. Он написал, что в настоящее время они с женой слишком далеко, поэтому организация похорон станет проблематичной. В заключение добавил, что они с Сюзанной сделают все возможное, чтобы приехать в Миклвик-Бей на похороны.
– Что?
Флорри хмурилась, снова просматривая электронное письмо. Это был не совсем тот ответ, которого она ожидала. Оставалось удивляться, как мистер и миссис Харт, самые душевные люди, умудрились произвести на свет такого бессердечного сына. Она быстро напечатала ответ, подтвердив, что позаботится об организации всего необходимого.
Она нажала «отправить» и откинулась на спинку стула. От всей этой печальной истории у нее защемило сердце. Мистер Харт был добрейшим человеком и заслуживал куда большего, чем бесчувственный, пренебрежительный ответ сына. Флорри прерывисто вздохнула. Раз уж на нее возложили это дело – она была полна решимости устроить своему любимому боссу достойные проводы.
Глава 9
Следующим вечером Флорри сидела на кухонном полу рядом с лежанкой Герти, обхватив руками теплые бока собаки, и тихонько всхлипывала, уткнувшись в мех лабрадора. Стук в дверь заставил ее очнуться. Герти обернулась на звук, а Флорри мысленно застонала и закрыла глаза. Она решила игнорировать стук, просто сидела и надеялась, что, кто бы это ни был, он уйдет. Общение с директором похоронного бюро, каким бы добрым и чутким он ни был, оказалось эмоционально изматывающим. Теперь она просто хотела, чтобы ее оставили наедине со своим горем. Она не годилась в собеседники, не было ни сил, ни желания поддерживать светскую болтовню. А если это был Скользкий Дик, дверь открывать тем более не стоило.
Мгновение спустя раздался еще один, более настойчивый стук в дверь, за которым последовал шум – кто-то приподнял крышку, закрывавшую щель для писем в двери.
– Флорри, это мы, впусти нас, зайка, – раздался голос Ларк.
Флорри вытерла слезы. Подруги – это совсем другое дело, так что она поднялась и пошла открывать дверь, а Герти предпочла остаться на месте. Ларк, Стелла, Мэгги и Жасмин стояли на крыльце. В руках у Мэгги было огромное блюдо, от которого исходил восхитительный аромат, Жасмин держала букет из ярких цветов, явно из магазина сети «Маргаритка», который ей принадлежал, а Стелла прижимала к себе три бутылки вина. В глазах подруг читалось сочувствие и горячее желание помочь. Флорри почувствовала прилив облегчения – эти четверо стали усладой для ее заплаканных глаз.