Элис Айт – Пончик для Пирожочка Автор: Элис Айт (страница 36)
Партинс тяжело вздохнул, стащив с головы белый колпак и смяв его в руках.
– Банку с соком винного дерева сперли, ваше сиятельство. В наш самый важный день мы остались без магингредиента.
Глава 23. Несса
На лице графа не дрогнул ни мускул, хотя кому, как не ему, понимать, сколько надежд именно сегодня мы возлагали на сок винного дерева. Все торты Франни для состоятельных заказчиков, все наши сладкие сюрпризы для посетителей в честь праздника – все теперь будет насмарку. Нам не удастся впечатлить публику и вытащить «Сладкое волшебство» из долговой ямы.
У Ардана лишь на миг вспыхнули адом глаза, затем он привычно повесил верхнюю одежду на крючок и деловито сказал:
– Покажите мне место преступления и расскажите, не упуская ни единой детали, в каком виде вы нашли помещение.
Шеф заставил нас вернуться к работе – хоть магингредиент и пропал, а заказы по-прежнему нужно выполнять – и повел лорда по кухне.
– Я, как это часто бывает, пришел первым и сразу заметил, что дверь приоткрыта. Еще даже не заходя внутрь, вызвал полицейских.
Приподняв бровь, Ардан посмотрел на растоптанную на полу грязь с отпечатками крупных ботинок. Обычно мы держали кухню в чистоте, но сегодня просто никто не успел вытереть слякоть после того, как здесь толкалась полиция.
– Вижу, – коротко сказал граф. – Толк от них был какой-то?
– От полицейских никогда нет толка, – буркнул со своего места Гарт.
Они оба с Франни крутились над тортом, украшая его кремовыми цветочками.
– Вынужден согласиться, – неохотно признал шеф. – Они только наследили и почти сразу ушли. Пообещали, конечно, что поищут вора, но что-то уверенности в их голосе я не услышал. Праздник же сегодня, у них и так дел навалом, а сок винного дерева – такая вещь, которая уйдет сразу на черный рынок. Ну а там никакая полиция не в силах ничего сделать.
– У Фейманов надо его искать, – опять влез Гарт. – Как пить дать, их работа.
– От своей не отвлекайся! – Франни сердито шлепнула его полотенцем по плечу. – Твои бутоны вдвое кривее моих выходят. Думаешь, покупатель не заметит?
Заворчав, маг-повар вновь склонился над сочными коржами.
– Да конечно, это Фейманы, – подала кислый голос Минни, которая только что проводила посетителя и сунулась на кухню, пока в зале никого не было. – Бесит их, что с появлением его сиятельства мы начали процветать.
– Пожалуйста, называй меня лордом Арданом, – хмурясь, попросил он. – После того как я по всему кафе ползал на пузе, перемазанный в саже, странно слышать от вас такие формальности.
Подруга слабо улыбнулась. Не будь она так опечалена кражей, может, и хихикнула бы. Ну правда же, граф, ползающий на пузе, это очень смешно.
Хотя над Арданом ни разу не хотелось смеяться, когда он так делал. Он даже в такие моменты умудрялся выглядеть серьезно и профессионально.
– А вы что скажете, мистер Партинс? – повернулся граф к шефу. – Вы были здесь первым и видели больше остальных. Похоже на диверсию от Фейманов? Или это могут быть самые обычные воры, которые узнали о том, что в заведении спрятан драгоценный магический ингредиент?
Тот неожиданно смутился и почему-то нерешительно оглянулся на нас.
– Не сомневаюсь, что все согласятся с первой версией. Но, по правде говоря, я почти уверен, что это сделал кто-то из нас.
Я пораженно уставилась на него, забыв о том, что взбивала яйца. Франни ахнула и едва не выронила кондитерский шприц, а Гарт дернулся и некрасиво выругался, нечаянно испортив цветочек на торте. Даже Минни с круглыми глазами опять прибежала от прилавка.
– Что-о-о? – взвыла она.
– Покупатели, Минни! – раздраженно махнул рукой шеф.
Подруга унеслась обратно в зал, где пара девушек выбирала тыквенные пирожные. Ардан выглянул туда, окинул заведение прищуренным взглядом и плотно закрыл дверь на кухню.
– Не хочу, чтобы посетители что-то услышали, иначе может пойти лишняя для нас молва, – сказал он. – Минни потом все расскажем. Мистер Партинс, объяснитесь.
– Подождите, – я отложила венчик и уперла руки в бока. – Мне нужно кое в чем признаться.
– Несса, неужели ты?.. – схватилась за сердце Франни.
– Нет, я про другое! – перебила я, пока у бедной кондитерши не случился приступ. – Когда я принесла сюда сок в двух банках, ни одна из них не была полной, помните?
– Ты же разделила его на две части – для пончиков и для всей кондитерской, – пожал плечами шеф. – Я подумал, что у тебя не нашлось дома подходящей тары. Это была такая мелочь по сравнению с тем, что ты поделилась запасами.
Я смущенно отвела взгляд, чувствуя, что щеки начинает заливать краска.
– На самом деле я разделила сок на три части и оставила одну дома на случай… – не хотелось говорить «на случай, если Гарт начнет выпендриваться и захочет весь сок сграбастать себе, как предупреждала Минни», поэтому я выкрутилась: – Ну просто для предосторожности. Мало ли что, вещь-то дорогущая. Я могу сбегать домой и принести, пока еще не поздно.
У всех уже просветлели лица, однако Ардан сурово отрезал:
– Нет.
– Почему? – воззрилась на него я. – Это же спасет кафе!
Он несколько мгновений смотрел на меня молча, а потом ответил, хотя у меня создалось такое ощущение, будто граф говорит не совсем то, что думает на самом деле:
– Если ты помнишь, я отдал сок лично тебе, а не «Сладкому волшебству». С твоей стороны было великодушно поделиться им с кафе, но, полагаю, всем пора усвоить урок: магингредиенты нас не спасут. Если мистер Партинс прав в своих подозрениях, то исчезнет и твоя доля, а мне больше нечего тебе подарить – мои запасы тоже не безграничны. Если мы хотим действительно чего-то добиться, нужно, во-первых, работать сегодня так же, как и планировали, стараясь справиться без сока, а во-вторых, найти вредителя, пока он не причинил еще больше вреда.
Ардан вновь повернулся к шефу.
– Так почему вы считаете, что это был кто-то из сотрудников?
Тот указал на полку, где раньше стояли обе банки.
– Мы нарочно убираем сок как можно дальше и выше, чтобы нечаянно не опрокинуть и, не в последнюю очередь, чтобы не привлекать к нему внимания людей, которые могут зайти в кафе и что-то заметить. Да, замок вырван «с мясом» и пропала касса, но что сделал бы вломившийся конкурент? Он не только забрал бы магингредиент, а разбил бы вытяжку, сломал магпечку и другие важные инструменты, без которых работа на кухне невозможна. Мы бы не просто упустили возможность хорошо преподнести себя клиентам в праздник, мы бы полностью прогорели, потому что ни у кого из нас нет денег на замену магических устройств. Обычные воры, вместо того чтобы все ломать, выколупали бы волшебные кристаллы. Но что мы видим? Вор прошел напрямую к дальней полке и взял только банки, как будто точно знал, где они и что в них.
– А замок и касса – только прикрытие, чтобы сбить со следа, – кивнул граф, подхватывая его мысль.
– Зачем кому-то из нас делать что-то подобное? – возмутилась Франни. – Каждый из нас целиком и полностью зависит от «Сладкого волшебства», здесь прошла вся наша жизнь!
– Ваша с мистером Партинсом – может быть, – равнодушно поправил Ардан, – но не Нессы, Гарта и Минни. Кроме того, будьте откровенны сами с собой, если бы Фейман предложил вам работу у себя, разве никто не согласился бы? Хорошо подумайте, прежде чем начать бурно меня заверять, что нет. Процветающая сеть кафе-кондитерских, где вы можете реализовать свои таланты без страха завтра очутиться на оружейном заводе, вместо заведения, которое давно на ладан дышит и уже закрылось бы, если бы его странному владельцу что-то в голову не стукнуло.
Он медленно обвел нас взглядом. Я с ужасом обнаружила, что потупился даже шеф.
– Нет! – возмущенно выкрикнула я. – Работать у такого человека, как Фейман, – это предать свои принципы. Уж лучше на завод.
– Вот именно, – очнулся Гарт. – Подстава друзей того не стоит.
– Я от тебя такого не ожидала, Сайлан, – с укоризной посмотрела Франни на шефа. – Подозревать кого-то из своих…
– Извини, милая, я обязан был высказать это его сиятельству, – развел руками тот. – Мне тоже не нравится думать на кого-то из ребят, но как еще истолковать то, что тут произошло?
Граф, кажется, хотел что-то сказать, но в этот момент из торгового зала через закрытую дверь донесся тоненький взвизг и грохот, будто что-то упало.
Ардан первым ринулся туда, забыв о хромоте. Мы – следом за ним.
В моей голове пронеслась тысяча картин предполагаемой беды. Новое нападение воров, не испугавшихся белого дня за окном, или каких-нибудь громил, которых Фейман подкупил разрушить «Сладкое волшебство», вражеское колдовство, заставившее наши булочки вмиг протухнуть, набег демонов из преисподней, да что угодно!
Чего я точно не ожидала, так это увидеть, что на полу валяется выроненный столовый нож, а перепуганная Минни наставляет вилку на растерянного Филерана Феймана и пищит:
– Вот преступник и явился!
Глава 24. Несса
Филерана мы притащили на кухню, усадили на стул и, наверное, даже связали бы, будь под руками веревка. Фейман-младший заметно сердился, но требования наши выполнил и устроился на сиденье, хмуря светлые брови и скрестив на груди руки.
Минни продолжала наставлять на него вилку.
– Убери ты это уже наконец, – раздраженно сказал ей Гарт, когда в тесноте кухни острия чуть не воткнулись в него.