реклама
Бургер менюБургер меню

Элинор Портер – Мэри Мари (страница 19)

18

Забавно, насколько легче быть такой в шелковых чулках и мягком белом платье, чем в синей бумазее и телячьих башмаках. Я признаю, что Мари иногда забывается и говорит словами Мэри, например, называет Ольгу наемной прислугой, а не горничной, как хочет тетя Хэтти, и обед – ужином.

Я слышала, как тетя Хэтти сказала маме, что понадобится целых шесть месяцев, чтобы отучить Мэри Мари от этих диковинных деревенских привычек. (Так что, как видите, даже жизнь Мари не сахар. Пытаться быть сначала Мэри, а потом Мари, даже с разницей в полгода, – не самое простое занятие.) Думаю, маме не очень понравилось то, что тетя Хэтти сказала о моих манерах. Я не знаю всего, что говорила мама, но по тому немногому, что я услышала, и по тому, как она выглядела и вела себя, поняла, что ей не нравится слово «диковинный» применительно к ее маленькой девочке.

Мама чудесная. И она так счастлива! И кстати, я думаю, что тот самый – это скрипач. Он часто бывает здесь, и мама ходит с ним на концерты, спектакли, катается на его автомобиле. Она всегда надевает свои самые красивые платья, тщательно подбирает туфли и шляпки. Я волнуюсь! Мне так нравится за ними наблюдать! Я, конечно, не слежу – просто наблюдаю так, чтобы они не видели, – и не подслушиваю, ведь я не из тех, кто делает это тайком. Но все же мне нужна информация для книги, поэтому если я случайно окажусь в кресле в углу библиотеки и услышу что-нибудь, то ничего страшного.

И я кое-что слышу.

Скрипач говорит, что у мамы прекрасные глаза, ему так нравится их голубой оттенок. Он очень одинок и никогда не встречал женщину, которая бы по-настоящему его понимала. Он считает, что их души звучат в унисон. (Господи, сейчас это звучит смешно и нелепо, совсем не так, как в тот момент, когда он это сказал. Тогда его слова казались очень красивыми.)

Мама ответила ему, что ей тоже одиноко и она очень рада, что у нее есть такой друг, как он. Скрипач сказал, что ценит ее дружбу превыше всего на свете, что он не может отвести от нее взгляда, а мама часто краснеет, становясь такой хорошенькой, когда он входит в комнату.

Если это не любовь, то я не знаю что.

Я уверена, что скрипач собирается сделать маме предложение. Это так интересно! Я понимаю, что если она согласится, то он станет моим новым отцом. Конечно, я не могу не задаться вопросом, понравится ли мне это. Иногда мне кажется, что нет, и я ловлю себя на мысли, что хочу, чтобы у меня так и не появились новые отец или мама. Мне никогда не понадобились бы новая мама и новый отец, если бы мой-отец-по-решению-суда всегда был бы таким же милым, каким бывал два или три раза в обсерватории.

Но не я же выбираю, а мама. И если ей нравится скрипач, то я не могу возражать. Кроме того, он мне очень нравится. Он лучший из всех. Я в этом уверена. А это уже кое-что. А еще я рада, что у меня появился шанс превратить эту историю любви в любовную сагу, но главным счастьем было бы, если бы мама наконец перестала быть разведенной.

Кажется, мистер Харлоу больше сюда не приезжает. Во всяком случае, я не видела его здесь ни разу с тех пор, как вернулась, и никто не упоминал его имени. Гостей довольно много, есть и новые, но чаще всего у нас бывает скрипач, и мама часто ходит с ним в разные места.

Поэтому мне и кажется, что он и есть тот самый.

Отец мне не пишет.

Я жду писем от него, хотя у него нет ни одной причины мне писать, ведь раньше он никогда этого не делал, а я его дочь только по решению суда. Я почему-то думала, что папа напишет мне хоть маленькую записочку в ответ на мое письмо с благодарностью за гостеприимство. Это мама велела написать ему.

Но он так и не ответил.

Интересно, как у него дела и скучает ли он по мне? Хотя конечно же нет. Ведь я же не звезда!

Через два дня после Дня благодарения

Кажется, у скрипача появился соперник. Я точно знаю. Его зовут мистер Истербрук. Он старый, ему около сорока, лысый и толстый, и у него много денег. И он очень уважаемый человек. (Я слышала, как это сказала тетя Хэтти.) Мистер Истербрук ужасно веселый, и он мне нравится, потому что приносит мне самые красивые коробки конфет. Правда, он называет меня Кошечкой. (Что мне не очень нравится, я бы предпочла, чтобы он называл меня мисс Андерсон.) Он не так хорош собой, как скрипач, но я не удивлюсь, если окажется, что с мистером Истербруком куда комфортнее жить.

В присутствии такого мужчины, как скрипач, хочется выглядеть безупречно: привести в порядок прическу, ногти, обувь, а с мистером Истербруком можно с удовольствием посидеть в огромном кресле перед камином и вытянуть уставшие ноги в старых тапочках.

Мистер Истербрук – брокер и не интересуется музыкой, поэтому во время игры скрипача он со скучающим видом вертит в руках цепочку часов и, прежде чем что-то сказать, громко прочищает горло. Автомобиль мистера Истербрука куда больше и красивее, чем у скрипача. Тетя Хэтти говорит, что скрипач взял автомобиль напрокат. Букеты, которые мистер Истербрук посылает маме, тоже красивее и больше. Тетя Хэтти тоже это заметила. Кажется, она замечает малейшие подробности, касающиеся мистера Истербрука.

Тете Хэтти он нравится гораздо больше скрипача. Я однажды слышала ее разговор с мамой. Она сказала, что невозможно всерьез заинтересоваться ленивым и нерадивым скрипачом, у которого наверняка нет ни доллара на черный день, в то время как можно выбрать джентльмена с состоянием и положением в обществе, вроде мистера Истербрука… В общем, у нее есть мнение на этот счет. Разумеется, она имела в виду маму. Я это знаю, ведь я уже не ребенок.

Мама тоже это поняла, и ей это не понравилось. Она покраснела, прикусила губу и ответила ледяным тоном:

– Я понимаю, о чем ты, Хэтти, но, даже если признать, что этот уважаемый безупречный джентльмен ждет, что его выберут (чего не происходит), я вынуждена напомнить тебе, что у меня уже был роман с достойным безупречным джентльменом с состоянием и положением в обществе и мне не нужен еще один.

– Но, моя дорогая Мэдж, – снова начала тетя Хэтти, – выйти замуж за человека без денег…

– Я пока что не выхожу замуж, – ледяным тоном сказала мама, – но вот что я тебе скажу, Хэтти. Я бы предпочла жить на хлебе и воде в бревенчатой хижине с мужчиной, которого люблю, чем во дворце с уважаемым безупречным джентльменом, от которого меня бросает в дрожь каждый раз, когда он входит в комнату.

Как только она произнесла эти слова, я, читавшая на самом видном месте у окна, перебила ее. Похоже, они забыли о моем присутствии, потому что удивились, когда я заговорила. Предоставляю вам судить, было ли сказанное мной правильным в этой ситуации.

– Конечно, мама! – воскликнула я. – И вообще, если бы ты вышла замуж за скрипача, а потом выяснила, что он тебе не нравится, то это неважно, потому что ты можешь в любой момент развестись с ним, как поступила с отцом, и…

Но они не дали мне закончить и вообще что-то еще сказать. Мама в ужасе воскликнула: «Мари!» – а тетя Хэтти закричала: «Детка!» Они выглядели потрясенными, всплеснули руками и переглянулись с таким выражением, какое всегда делают взрослые, недовольные молодежью, и вышли из комнаты, переговариваясь об извращенной морали и о ее пагубном влиянии на детскую психику. Мама упрекала тетю Хэтти за то, что она говорит о таких вещах при ребенке, то есть передо мной, конечно. Потом они ушли слишком далеко, и я перестала их слышать. Но я не понимаю, зачем было поднимать такой шум.

Ни для кого не секрет, что мама получила развод, и если сделала это однажды, то, конечно, может получить снова. (Именно так я и собираюсь поступить, когда выйду замуж, и он, то есть муж, мне надоест.) Да, я знаю, что миссис Мэйхью и ее окружение считают, что разводы – это не очень хорошо; но никто не смеет говорить мне, что какой-то поступок моей мамы плох. А она развелась. На этом все!

Неделю спустя

Мало что произошло за это время, так, одно-два события. Но, возможно, мне стоит рассказать о них, пока я не забыла, тем более что они касаются любовной линии, а я всегда рада, когда случается что-нибудь подобное. Я очень переживала, что любви в романе так и не случится, но теперь думаю, что она все-таки появится. И это будет мамина история, потому что ситуация с мистером Истербруком и скрипачом становится все интереснее.

Им обоим нравится мама. Это очевидно любому, и, конечно же, маме тоже. Но кого она выберет, я не знаю. Никто не знает. Зато совершенно ясно, какого выбора ждут дедушка и тетя Хэтти! Конечно, мистера Истербрука.

Он ужасно милый, на днях принес мне очень красивый браслет, но мама не разрешила его взять, и мистеру Истербруку пришлось забрать его обратно. Кажется, ему это не очень понравилось, да и мне тоже. Я очень хотела принять этот браслет, но мама говорит, что я еще слишком молода, чтобы носить такие украшения. Ох, настанет ли когда-нибудь то время, когда я стану достаточно взрослой, чтобы занять достойное место в обществе? Иногда мне кажется, что это никогда не произойдет!

Как я уже сказала, всем понятно, кому отдают предпочтение дедушка и тетя Хэтти, а вот насчет мамы я не уверена. Она ведет себя странно: то ни с кем из них не хочет проводить время, то общается сразу с обоими. Мама выглядит так, словно ей все равно, с кем именно быть, лишь бы куда-нибудь пойти. Я думаю, что на самом деле ей нравится скрипач; кажется, дедушка и тетя Хэтти тоже так считают.