Елена Станиславская – Любомор. Академия ядов (страница 14)
– Прекрасно, будем считать, что мы размялись. Три из пяти – неплохой результат, – в улыбке мастера появилась остринка, – но к концу года, чтобы успешно сдать экзамен, вы должны знать пятьсот идиом. – Он показал пятерню, а следом, соединив большие и указательные пальцы, два нуля. – Понятно?
По залу пролетело короткое «ох».
– О нет. Не надо междометий. – Покачал головой Крабух. – Ах, ого и ой-ой-ой оставьте для задачек посложнее, чем зубрежка пословиц.
Он повернулся к доске, взял мел и стремительно начертил несколько мистерианских символов. Выведенные уверенной рукой, они ловко цеплялись друг за дружку, и вся фраза напоминала кружево.
– Ядовщики, разумеется, полагают, что главное в бесуне – выбор травок и цветочков, а заговор – побочное действие. «Нет зелья-основы – нет и магического яда» – так они рассуждают. Не будем разубеждать наших сотоварищей, помешанных на растениях. – Крабух хмыкнул, а вслед за ним и несколько студентов. – Мы-то знаем, в чем
Крабух внимательно всмотрелся в лица студентов, и Тьяне показалось: он видит ее насквозь. Видит трепещущее сердце, захваченное не только «Любомором», но и мертвым языком. Причем мистерианским – раньше, намного раньше, чем бесуном. Когда мастер остановил на ней взгляд, Тьяна невольно кивнула, будто он нуждался в одобрении – хотя, разумеется, Крабуху было плевать на мнение какой-то первокружницы. Ее поразило, как легко и свободно он говорил о божественной сути мистерианского, хотя такой подход порицался как в научных журналах, так и в религиозных кругах. Да и в целом считался чем-то неприличным и наивным, вроде веры в Хитвика.
Ведь если признаешь божественное происхождение языка, значит, признаешь и существование богов. Не осских ликов, а совсем других…
Крабух медленно кивнул, словно ответив на десяток незаданных вопросов, и продолжил:
– Первое, что вам необходимо усвоить: вы – пустые страницы. Я, другие мастера, все прочитанные книги – мы будем вас заполнять, а вы, разумеется, станете сопротивляться. Любой чистый лист сопротивляется – такова уж вечная борьба незамутненного ничто и загрязняющего нечто. – Мастер развел руками. – И второе, что вам нужно
«Зарубить на носу», – мысленно адаптировала Тьяна, хотя на самом деле мастер сказал: «Запомнить мозгом кошки».
– …Наша задача не переводить с мистерианского на осский, как можно было бы подумать вначале. Наоборот: мы должны научиться перекладывать осский на мистерианский. Заталкивать наше мышление в их язык. Воплощать наши цели их средствами. Не питайте иллюзий: вы не будете заниматься с мистерианским любовью, вы будете его насиловать. И вам должно это нравиться.
Последняя мягкость покинула лицо Крабуха, как и свет, льющийся из окна. Повернувшись к доске, он снова указал на кружево слов:
– Что здесь написано?
Тьяне показалось, что мастер смотрит прямо на нее, но в следующий миг она поняла: каждый в зале подумал так же. Взгляд Крабуха горячим воском растекался по рядам, охватывая всех, и Тьяна почти чувствовала на себе его липкий жар – это было и приятно, и противно одновременно.
Послушав тишину, мастер добавил:
– Смелее. Любые мысли лучше, чем их отсутствие.
Тьяна не знала, что написано на доске, и, судя по робкому молчанию сокружников, была не одинока в своем «незамутненном ничто».
Усвоив урок с похищенным ответом, она рискнула:
– Думаю, это идиома. Какая-то из пятисот.
Кора тихо хихикнула, а Крабух приподнял уголки рта.
– Будьте еще смелее, госпожа Островски. Посмотрите на эти символы. Что вы видите? Полагаю, не снежные узоры на стекле и не бабушкину салфетку?
– Вижу слово «крылья». – Тьяна вычленила из вязи один из символов, но приказала себе не радоваться раньше времени. Сосредоточившись на произношении, она озвучила: –
– Здесь нет
– Нет, – согласилась Тьяна.
Ей хотелось обернуться: выяснить, кому принадлежит этот писк, а заодно проверить, пришла ли на занятие Лика, но она сдержалась. И то и другое можно узнать позже.
– Мистерианцы часто сокращали слова, когда использовали их в идиомах, – продолжила она. – Здесь есть
– Как вы поняли, что это крылья? – уточнил Крабух.
– Предположила, – призналась Тьяна. – В мистерианском не так много слов на «лю», и они в основном относятся к быту: мука́, горение… – Память подставила языку подножку, и Тьяна пресеклась.
– Я бы перефразировал: в мистерианском не так много слов на «лю», которые
– Я вижу
– Растущ
Он сделал паузу, позволяя студентам самим подыскать ответ, но никто не откликнулся. Тьяна едва сдержалась, чтобы не опустить взгляд. Она была уверена: большинство однокружников сейчас прячут глаза от мастера. Кора, например, с нелепой внимательностью разглядывала тонкие колечки на собственных пальцах.
– Господа, вы что же, никогда не слышали о «Теневике»? – Крабух обвел нижнюю часть узора. – К слову, я считаю малополезными адаптированные переводы названий ядов. Ну что это такое – «Теневик»? Намного лучше «
Тьяна вздрогнула, обхватила себя руками и тотчас мысленно выругалась. Глупое тело! Ну ничего, ничего. Если кто-то заметил, можно списать на впечатлительность первокружницы.
– Теперь вы видите
– Крылья, растущие в тени? – неуверенно пропищало сзади.
– Совершенно верно. А теперь главный вопрос: что это значит? Говорите все, что приходит на ум.
– Опасность? – предположил какой-то парень.
Крабух отрицательно качнул головой.
– Наоборот: подготовка к нападению, – возразил другой.
Не размыкая губ, мастер с сомнением протянул: «Хм-м».
– Что-то про птиц? – пропищала Рогоз.
Крабух поднял брови. В морщинке на его лбу так и читалось: «Как же вы далеки от кехел». После этого никто больше не решился выдвинуть версию.
Подождав немного, мастер коротко вздохнул и сказал:
– Перевод – это не просто замена слов, а искусство передачи смысла. Схватывание духа оригинала. Что есть тень, кроме собственно тени? Нечто связанное с укрыванием. Тайна.
Тьяна вдруг вспомнила, как отвела Еникая за часовню – туда, где их было не видно с дороги, – чтобы попросить о помощи. Там, в тени деревьев, она доверила ему свою тайну, пусть не всю целиком, а лишь малую часть. В конце концов, секрет был слишком велик, чтобы поделиться им сразу.
Как там Еникай? Справился ли? Сердце будто свело судорогой.
– Что есть рост? – продолжил Крабух. – Некое движение, преодоление, стремление. – Он изобразил руками, как росток пробивается сквозь землю. – И наконец крылья…
– Свобода, – вырвалось у Тьяны, и перевод сложился. – Крылья, растущие в тени, – это тайное стремление к свободе.
– Верно, госпожа Островски. – Лицо мастера вновь смягчилось и потеплело. – Будем считать, что ваш белый лист уже не белый. По нему растекается восхитительная клякса. А это лучше, чем ничего. – Он обвел ряды взглядом и, остановившись на Тьяне, одобрительно кивнул. – На сегодня достаточно. – Вытерев о тряпицу пальцы, испачканные мелом, Крабух стремительным шагом покинул зал.
– У тебя здорово получилось, – похвалила Кора, сгребая не тронутые пером листы. – Как ты догадалась?
– Не знаю. Повезло. – Тьяна не стала уточнять, что Крабух будто подобрал идиому нарочно для нее: тайное стремление к свободе – именно это она чувствовала каждый день.
Писчие принадлежности по-прежнему лежали в сумке, так что собираться было не нужно, и Тьяна быстро осмотрелась. Пищащий голосок принадлежал эраклейке, виденной утром в Погребе; Лики в зале не было. Выяснив все, что хотела, Тьяна устремилась к двери.
После занятия она ощущала легкий душевный подъем: хотя бы об одном теперь можно не волноваться – если ее арестуют или «Любомор» подействует раньше, Тьяна запомнится как толковая студентка. Большинству в столь плачевном положении было бы плевать на учебную репутацию, но она продолжала хвататься за старую мечту, и это помогало держаться. Мысли все еще витали вокруг идиомы и слов Крабуха, когда Тьяна вышла из здания и увидела Еникая. Он стоял, привалившись к плинфяной стене. Рукава его были закатаны, а снятый пиджак перекинут через плечо – само воплощение юношеской беззаботности. Кора и другие первокружницы окинули Еникая заинтересованными взглядами. Кто-то шепнул: «Это же Хитвик», и девушки захихикали.