18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Елена Первушина – Палитра судеб (страница 9)

18

Сердито цокнув языком, седовласый мужчина заявляет:

— В таком случае вам не стоит опаздывать на уроки. Если же вы считаете, что не нуждаетесь в должном образовании, вам следует уведомить об этом своих родителей.

— Вы совершенно правы. Я обязательно займусь восполнением пробелов в знаниях в ближайшее время.

К счастью, учитель не собирается долго отчитывать нерадивую с его точки зрения барышню, задав свой вопрос следующей девице. Тогда Чжу Ли и узнаёт, что изречение, записанное на стене, говорит о том, что учение без размышления бесполезно, но и размышление без учения опасно.

Стараясь тщательно запоминать слова старца и соотносить их с иероглифами, красавица совершенно забывает о шкатулке, которую поставила на край стола, когда только пришла. Поэтому в перерыве, мучаясь от жажды, она без задней мысли отходит в поисках тёплой воды.

Но, вернувшись, слышит громкое: «Ай!», — и видит, как рядом с её столом собрались все ученицы, среди которых выделяется служанка в простых одеждах.

— Растяпа, обо что ты умудрилась уколоться? — недовольно заявляет принцесса Чэнь Мэй, стараясь не трогать девушку, которая обсасывает большой палец.

Только тогда Чжу Ли понимает, что барышни собрались вокруг её шкатулки, которую и открыла, судя по всему, служанка, уже нетвёрдо стоящая на ногах.

— Нет!

Чжу Ли прорывается к своему столу с распахнутыми от ужаса глазами. Но не успевает она увидеть содержимое подарка Чэнь Гу, как служанка начинает заливисто смеяться, показывая пальцем на благородных девиц.

— А-ха-ха, — заливается служанка, тыча пальцем в принцессу с подругами, — жабы с ушами!

— Что?!

— Да как ты смеешь!

— Стража!

Благородные барышни моментально поднимают шум, на который сбегаются евнухи и стражники. Правильно оценив происходящее, они хватают служанку и волокут прочь.

— Забейте её до смерти! — гневно восклицает принцесса Чэнь Мэй, пока Чжу Ли пробирается к шкатулке. — Казните всю её семью!

Девушка-химик, добравшись наконец до своего стола, заглядывает внутрь страшного подарка и быстро захлопывает крышку.

— Стойте! — пытается перекричать галдящую толпу. — А-Мэй, прошу тебя, пощади бедняжку.

— Чжу-жу, ты слышала, как она нас назвала?! Да как она посмела, — не унимается принцесса.

— В этом нет её вины, вся проблема в этом! — Чжу Ли показывает на шкатулку, внутри которой лежит необычное растение с корнями, похожими, на скуксившегося младенца. — Листья мандрагоры вызывают галлюцинации. Служанка была не в себе, ей и правда могли привидеться жабы.

Принцесса Чэнь Мэй вдруг вспоминает, что ей положено быть благородной и утончённой леди даже в нестандартной ситуации. Поэтому она усмиряет свой гнев, ну или делает вид, и милостиво соглашается на смягчение наказания:

— Дайте ей тридцать палок и выгоните из дворца.

— А-Мэй, — Чжу Ли не может смириться с подобной суровостью, — я, наверное, плохо объяснила. — Служанка совсем-совсем не виновата, она не контролировала свои действия, а говорила под действием отравляющих веществ, понимаешь? Остальным повезло, что они не трогали ядовитое растение.

— Чжу-жу, с каких пор ты начала заботиться о человеческом мусоре?

От притворно ласковой улыбки принцессы у девушки начинают шевелиться волосы. Да уж, от такой семейки лучше держаться подальше, хватать Третьего принца и бежать как можно быстрее.

— Ты же сама меня учила, что не стоит привязываться к слугам, которые в любой момент могут исчезнуть за неподобающее поведение, — искренне недоумевает принцесса.

Так это бывшая хозяйка тела её надоумила? Вот кого выпороть бы не помешало!

— А-Мэй, ты же благородная принцесса, любимица Императора и пример для всех барышень. Слуги, заботятся о нашем благополучии, а мы в свою очередь должны защищать их по мере сил. Разве служанка по своей воле открыла мою шкатулку?

— Кстати, об этом, — меняет тему, — зачем ты принесла сюда такое опасное растение?

— Эмм, — Чжу Ли теряется, не зная, что придумать, поэтому решает сказать правду: — Я не знала, что там. Не успела ещё открыть.

— Кто тебе дал эту странную вещицу?

— Честно говоря, тоже не знаю, — несколько лукавит, — она была возле моей кровати утром.

Красавица не успевает вовремя прикусить язык, поздно сообразив, что таким образом бросает тень на поместье благородной супруги.

— Евнух Лю! Вам следует тщательно расследовать это дело, — приказывает принцесса. — Я сама расскажу отцу о произошедшем.

В итоге Чжу Ли и служанке не помогла, и Третьему принцу с матерью жизнь усложнила.

Она уже готова грызть локти за свою несообразительность, когда тот же евнух докладывает, что комната для научных изысканий по приказу Императора готова.

Глава 13. Идея

Остаток занятий красавица-химик проводит как на иголках, не спуская глаз с опасной шкатулки. А сразу после окончания учёбы она стремглав несётся в лабораторию и… снова путает дорогу.

— Да что же это такое! — чертыхается вслух девушка, когда понимает, что заблудилась. — Второй раз за день.

— Барышне Чжан нужна помощь? — слышится позади ехидный старческий голос. — Или она просто соскучилась по хорошей компании?

— Евнух Сун! Как здорово, что мы снова пересеклись. Вы можете проводить меня в лабораторию? Похоже, я опять заблудилась.

Девушка искренне радуется встрече, ведь именно этот евнух, которого она видела вчера в поместье благородной супруги, помог ей найти дорогу утром и рассказал, как зовут учителя. Правда, из-за его болезни ног, она опоздала. Ведь человек, больной артритом, не в состоянии быстро передвигаться.

— Ох, милая девица, признайтесь уже старику, что вы просто следили за мной, дабы послушать дворцовые байки.

Утром всю дорогу евнух развлекал красавицу смешными историями из собственной жизни, не стесняясь при этом в выражениях. На её вопрос, не боится ли евнух Сун быть столь дерзким, он засмеялся и ответил, что в его возрасте глупо бояться смерти.

— Я никак не могу найти правильную дорогу, но и послушать ваши истории тоже не против, — задорно улыбается Чжу Ли.

— Ты как тот павлин, что был подарен Императору, — по-доброму посмеивается старик, показывая путь.

— Что за павлин?

— Ты разве не помнишь? Ах да, ты же потеряла память.

В этом дворце есть хоть кто-то, кто не знает о её позорном падении с моста?

— Павлин, подаренный императору, однажды заблудился в лабиринте дворцовых коридоров. Его яркое оперение привлекало внимание слуг, пытающихся поймать птицу. Но он каждый раз умудрялся сбегать, а в итоге забрался на трон и начал распускать хвост, словно заявляя свои права на престол.

— Какой ужас! Неужели павлина за это обезглавили? — ужасается красавица, зная жестокие нравы правящей верхушки.

— А вот и не угадала. Император, увидев это, рассмеялся и объявил павлина почётным стражем трона.

Рассмеявшись, Чжу Ли предвкушает ещё одну неспешную, но увлекательную прогулку.

Когда девушка доходит до места, она восхищённо рассматривает выделенный ей павильон. Он возведён на мраморном основании и соседствует с прудом, на поверхности которого плавают розовые лотосы. Стены из чёрного дерева украшены резными панно: драконы, пожирающие солнце, и фениксы, танцующие среди звёзд.

Крыша с изогнутыми карнизами покрыта бирюзовой черепицей, которая, наверняка, будет мерцать в лунном свете. А на коньке — фигура цилиня, охраняющего от злых духов.

За оживлённым разговором Чжу Ли не заметила, как они дошли до места. Зато от её внимания не утаилось, насколько тяжело приходится евнуху Сун.

Тот, хоть и пытается храбриться, но на самом деле с каждым шагом испытывает сильнейшую боль.

В голове девушки возникает идея.

— Евнух Сун, вы можете поговорить со мной ещё немного? — хитрит она. — Я боюсь оставаться одна во время работы.

— Ох, всю жизнь мечтал услышать такие слова от красавицы, — скалится старик, — жаль, что помочь могу только разговором.

Чжу Ли усмехается и быстро осматривает внутреннее убранство лаборатории.

Столешница стола сделана из красного сандалового дерева, на ней — весы с чашами в форме листьев гинкго, ступка из черепахового панциря и множество свитков.

Рядом стоит шкаф с обилием отделений, в которых хранятся травы и сборы, минералы и животные компоненты. Император действительно не поскупился на столь быстрый сбор различных ингредиенты.

Вспомнив слова университетского наставника: «Яд и лекарство — две чаши одних весов», — Чжу Ли приступает к работе.

Аккуратно достав корень мандрагоры из шкатулки, она дробит его в ступке, смешивая с рисовым уксусом. Жидкость пузырится, выделяя едкий дым.