Елена Кузьменкова – Ночь души (страница 10)
– Нет, так не получится, – с сожалением сказала она. – Придется отвести воду в другое место, осушить колодец, а потом залезть туда.
Работа предстояла тяжелая и весьма неприятная. Мел почувствовала подспудное желание оставить все, как есть, и просто уйти отсюда. Но поступить так она не смогла бы. Она обещала помочь. А обещание – это почти договор. Теперь придется осушить этот колодец. Мел сможет запечатать источник, а лишнюю воду просто слить и отвести ее к ручью по вырытой канавке. А потом она полезет доставать тело со дна.
Внезапно размышления Мелиссы прервала Арма. Она оглушительно залаяла и сорвалась с места к ветхой калитке, что перекрывала вход в маленький дворик. Женщина испуганно вскинула глаза, а по позвоночнику пробежала запоздалая ледяная волна, сказавшая ей о том, что к дому подошел кто-то чужой. Делать что-либо было уже поздно. Мужчина, вошедший во двор, вскинул руки, защищаясь от собаки, но Арма и не думала кидаться на него. Обученная своим хозяином, она лишь угрожающе рычала, демонстрируя пришедшему свирепый оскал.
– Тише, тише, – примирительно проговорил мужчина.
Он отвел взгляд от собаки и посмотрел на замершую женщину у колодца.
– Так вот кто у нас поселился в старом охотничьем домике. – Сказал он с некоторой насмешкой в голосе и, игнорируя рычащую собаку, сделал шаг вперед.
Мел в тот же момент шагнула назад. Ее взгляд метнулся к корзинке, где лежала ее дочь. До нее была всего пара метров.
Арма гневно ощетинилась и припала на передние лапы, явно готовясь к прыжку.
– Отзови собаку, – спокойно попросил мужчина. – Я ничего тебе не сделаю.
– Откуда я могу это знать? – спросила Мел.
Она испугалась лишь от неожиданности и сейчас уже успокоилась, хотя и была раздосадована своей ошибкой. Почему не закрыла тропинку?
– Ну, твоя псина ведь в любой момент может кинуться на меня, если ты ей прикажешь. – Мужчина замер и выжидательно посмотрел на нее. – Я просто хочу поговорить.
Мелисса узнала его, но это знание не обрадовало ее. Это был Дик, тот самый предводитель шайки разбойников, хозяин замка. Она предпочла бы никогда с ним не встречаться.
– Поговорить? – дрогнувшим от волнения голосом переспросила она. – О чем?
Дик сделал еще один осторожный шажок вперед, бросил взгляд на грозно рычащую собаку и медленно положил руку на пояс, где у него висели открытые ножны с ножом.
– Хочу узнать, кто ты такая, – мягко произнес он. – Откуда ты, почему живешь тут совсем одна и почему воруешь у меня еду.
Мелисса напряженно размышляла, вернее, пыталась. Мысли ее путались и разбегались. Может, стоить наложить на этого разбойника небольшое заклятие, и он на какое-то время впадет в забытье? А самой схватить ребенка и бежать? Но заклятие такого рода не продержится долго, если его не поддерживать, она не успеет уйти по незнакомой местности далеко. А когда он догонит ее, то уже поймет, кто она такая. Но не позволить же Арме перегрызть ему горло? Мужчина вооружен, собака может пострадать. Да и вообще, это бредовая идея.
Мел сглотнула, а потом вызывающе подняла подбородок.
– Я пришла сюда недавно в поисках жилья. – Сказала она громко, чтобы быть услышанной за рычанием и лаем собаки.
Женщина поморщилась, но была вынуждена приказать Арме успокоиться. Собака послушалась, но осталась настороже и глухо ворчала.
– Я здесь не одна, – в наступившей относительной тишине добавила она.
Дик перевел взгляд за ее спину.
– Я вижу, ты с ребенком, – согласно кивнул он и вопросительно выгнул темную бровь. – Кто ты?
– Меня зовут Мелисса, – ответила молодая женщина. —Я случайно наткнулась на этот домик. Он был пуст, и я поселилась здесь.
Дик внимательно и оценивающе рассматривал стоящую перед ним молодую женщину.
– Что за необходимость селиться в лесу одной с маленьким ребенком? – спросил он ее. – Откуда ты пришла?
– Издалека. Хотела найти для себя новое место, но путешествие утомило меня, и я наткнулась на этот дом.
– Ты бежишь от кого-то, прячешься? – Дик задал прямой вопрос, но Мел сразу же решительно покачала головой.
– Нет, не бегу и не прячусь. Но у меня не осталось никого из родных, и я решила попытать счастье в других краях.
Дик, чуть склонив голову, продолжал рассматривать ее.
– Какое же счастье ты ищешь в глухом лесу в одиночестве?
– Я не одна, – снова повторила Мел, но мужчина перебил ее.
– Да, ты с ребенком.
Дик смотрел на нее с насмешкой и явно не верил ни одному ее слову, но предпочел пока не говорить об этом.
– Это ведь ты воровала еду в замке? – задал он следующий вопрос.
Мел раздраженно повела плечами. Разве это не очевидно? К чему спрашивать?
– Я была вынуждена.
– Почему не попросить?
Ответом ему был презрительный высокомерный взгляд.
– Когда я подошла к замку в первый раз, я не нашла там ни одной живой души, – после паузы все же сказала женщина.
Дик потер рукой лоб, словно у него заболела голова, и на миг прикрыл серые глаза. Он не стал углубляться в эту тему. Заплакал ребенок, требовательно и сердито. Мелисса тут же повернулась и, преодолев небольшое разделявшее ее и корзину расстояние, взяла дочь на руки.
– Мне нужно покормить ребенка, – сказала она.
Дик согласно кивнул и жестом показал на дом, как хозяин, приглашающий гостя.
Мел помедлила, но все же вошла внутрь, а Дик тут же шагнул следом. Молодая женщина поняла, что он хотел, чтобы она почувствовала себя загнанной в ловушку, тем более, что бешено залаявшая собака, осталась за дверью. Наивный глупец! Мел не хотела бы раскрываться, но не ему пугать ее.
– Не бойся, – вновь повторил мужчина. – Я не нападаю на женщин.
«Неужели?» – подумала Мелисса, вспоминая недавно подслушанный в замке разговор.
Дик уселся на табурет у стола, а Мел, чуть помешкав, отошла в глубь единственной комнаты к кровати, где, отвернувшись, села, чтобы покормить Кейт. Девочка капризничала, чувствуя напряжение матери, и долго не могла взять грудь. Мелисса заставила себя успокоиться. В конце концов, этот Дик не подозревал, что в случае необходимости она легко сможет справиться с ним, хотя ей бы и не хотелось применять для этого магию.
Дик с интересом рассматривал комнату.
– Да, я не был здесь давно, – задумчиво произнес он, больше самому себе, чем Мелиссе.
– Вы знали того, кто здесь жил? – осторожно спросила Мел, чуть повернув голову.
Дик кивнул:
– Да, здесь жил наш лесник – Морган.
– Что с ним стало? – задала новый вопрос Мелисса, не удержавшись, чтобы не выяснить, знает ли он о судьбе своего слуги. – Где он теперь?
Дик кинул на нее удивленный взгляд и пожал плечами.
– Да не знаю я, – ответил он. – Умер, может, а скорее ушел с остальными.
Мел не стала спрашивать, куда и почему ушли остальные. Она все еще не решила, как ей быть дальше. Молодая мать закончила кормить дочь и осторожно уложила ее уснувшую на кровать. Больше причин задерживаться не было, и Мел вышла вперед, снова встав перед Диком.
– Мне жаль, что я взяла у вас ту еду. – Сказала она, впрочем, сожаления в ее голосе не прозвучало. – Я была вынуждена.
– Ты была там вчера, верно? – спросил Дик, и его серые глаза потемнели. – Это ведь ты спасла несчастный котелок с кашей?
Значит, они заметили.
– Нора клянется, что котел был на огне, когда она ушла из замка.
Дик подтвердил ее мысли, и смысла отпираться не было. Мел кивнула. Ей не понравилось стоять перед ним, словно провинившейся девчонке, и, отодвинув второй шаткий табурет от стола, она села.
– Где же ты пряталась?
– В сарае позади кухни.
Дик покачал головой, показывая, что догадался правильно. Он снова оглядел небольшую комнату домика, останавливая свой взгляд на висевших над очагом пучках трав, мельком взглянул на забытый на столе нож несколько странной изогнутой формы, – Мел использовала его в ритуалах и при сборке трав, потом снова посмотрел на лицо своей собеседницы.
– Кто ты? – спросил он. – Чем занималась там, где жила раньше?