Екатерина Семенова – Измена: (не) прощу дракона (страница 21)
Когда совсем рассвело, навстречу стали попадаться прохожие. Они бросали быстрые взгляды и приветливо улыбались. На мне был плотно закрытый плащ, поэтому дело было не в платье. Не сразу я сообразила, что улыбка не сходит с моего лица, и люди просто улыбаются в ответ.
Когда поутихла буря эмоций, эта смесь смущения и трепета, мне стала понятна причина моего приподнятого настроения — я чувствовала себя победительницей.
Я провела ночь с мужем, потому что так захотела сама, а не потому, что нужен наследник. «Я интересна мужу, я снова желанна, что бы кто ни говорил». Я не видела ни одного признака того, что он изображал эмоции. Наоборот, он их почти не контролировал. «Он не притворялся! Давно не было таких жгучих ночей. Получается, теперь он изменил Денизе со мной». В порыве страсти я расцарапала Флориану спину, интересно, как он это будет объяснять своей пассии. Стало жутко смешно от нелепости этой ситуации, и я рассмеялась.
Внутри творился сумбур. «Надо выкинуть все мысли о прошедшей ночи из головы, иначе можно сойти с ума, без конца перебирая предположения, что у Флориана на уме. Ему не стоит доверять, и это всё, что сейчас мне нужно знать».
«А другим людям смогу ли доверять? Другие люди — не Флориан, — ответила я сама себе, — не обязательно все на свете хотят меня обмануть».
До дома я добралась, когда утро уже было в самом разгаре. На пороге меня встретила недовольная Булавка. Она мела хвостом из стороны в сторону и зыркала оранжевыми глазами. Булавка ревностно относилась к соблюдению времени приёмов пищи и злилась, что я оставила её без пятого ужина и трёх первых завтраков. И это не считая ночных перекусов, которые кошка очень уважала.
— Ну извините, мисс Булавочка, я не нарочно. Сама не думала, не гадала, что ночь проведу не дома.
Моими словами кошка не впечатлилась, и пришлось просить прощения двойной порцией лакомств.
Я переоделась, умылась, аккуратно убрала красное платье в шкаф и улыбнулась — оно сослужило мне прекрасную службу. «О, ещё какую. Это платье Флориан никогда в жизни не забудет, хотя обычно его совершенно не интересуют наряды. Надо бы ещё сшить таких. Пусть бесится».
Сегодня я решила устроить себе выходной, абсолютно ничего не делать и наслаждаться покоем и хорошей летней погодой. На поляне за домом отцвели одуванчики и расцвели алые маки, давно хотела на них полюбоваться. Я взяла Булавку под мышку и отправилась на поляну. Булавка щурилась от яркого солнца и прыгала за порхающими бабочками, нелепо махая лапами. Я подставила лицо горячим лучам, глубоко вдохнула пахнущий нагретой травой воздух, и так легко на душе стало. Я искренне, радостно рассмеялась, раскинула руки в стороны и закружилась на месте.
Набрав огромный букет маков, я с Булавкой побежала обратно — пропущенный обед кошка мне точно не простит. Но дома ждал неприятный сюрприз — воды не было, опять что-то случилось с трубами. «Хорошо, что Лайр Колдери живёт неподалёку и всегда готов прийти на помощь».
Я отправилась за ним, заодно захватила букет маков — порадовать Аланду. Бедняжка почти не выходила из дома, боялась злых слов, а в её положении опасно волноваться. Мистер Колдери был очень любезен и вызвался немедленно помочь. Мы вернулись вместе, и он, втиснувшись в мою маленькую ванную комнату, принялся за починку.
Послышался стук в дверь.
— Аурелия! — услышала я голос мужа из-за двери и от неожиданности так резко развернулась, что смахнула хрустальный графин со стола. Он упал и со звоном разлетелся на мелкие кусочки. — Рэй? — раздался обеспокоенный голос Флориана. — У тебя всё хорошо?
— Нет! — грубо ответила я, но дверь так и не открыла.
— Что случилось?
— Ты пришёл!
— Ты не можешь держать меня на пороге! В какое положение ты меня ставишь! — выкрикнул он, а потом тихо добавил: — Будто мало того, что ты сбежала.
Я открыла ближайшее к двери окно и выглянула.
— Что тебе надо? — строго спросила я, разглядывая Флориана.
— Я не буду говорить на пороге.
— Ну тогда пришли письмо.
— Почему ты меня не пускаешь? Не хочешь меня видеть?
— Нет, — отрезала я и захлопнула окно.
Я прислушалась — за дверью стало тихо. «Вот и замечательно. Но всё же любопытно, зачем он приходил? — Я подавила вздох. — Эта ночь ничего не меняет, пусть не воображает».
— Без вас не справиться. Поможете немного? — Услышала я голос мистера Лайра. Я протиснулась в ванную и встала рядом с ним. Колдери сунул мне в руки какую-то непонятную железяку. — Держите на всякий случай, и когда скажу, включайте воду.
Он стал возиться с трубами на полу, сев у самых моих ног. «Ой, ой! А на мне всё те же короткие панталоны. Не вышло бы конфуза».
— Что здесь происходит?!
У входа в ванную комнату стоял Флориан, и лицо его не предвещало ничего хорошего. Ноздри хищно раздувались, а по скулам ходили желваки. Он так схватился за косяк двери, что казалось, тот сейчас разлетится в щепки.
Я непроизвольно скривилась, ожидая неприятный разговор.
Флориан ухватил меня за плечо и потянул из ванной, но тут поднялся Колдери.
— Послушайте, мистер. Что вы себе позволяете?
— Это что вы себе позволяете? — еле сдерживая злость, ответил Флориан.
Он выставил меня из ванной и шагнул навстречу Колдери, но Лайр даже не дёрнулся, только аккуратно вытер руки о тряпку.
«Знал бы Колдери, с кем имеет дело».
— Я бы сказал, мистер Вы-не-представились, примите холодный душ, чтоб остыть, но именно он как раз и не работает, — съязвил Колдери.
Только сейчас Флориан удосужился оглядеться, окинул сердитым взглядом разложенные инструменты и рабочую форму Лайра.
Я усмехнулась и ушла в гостиную, надеясь, что Флориан отправится за мной и оставит в покое Колдери.
— Я тебя не приглашала. И ты должен извиниться перед мистером Колдери. — бросила я через плечо, услышав резкие шаги за спиной.
Флориан развернул меня к себе лицом. Бледный, растерянный, с нездоровым блеском в глазах, он смотрел на меня не отрываясь. Я дёрнулась, раз-другой, но Флориан не давал мне и шагу ступить, крепко держа за плечи.
— Как ты оказалась с ним ванной? — мрачно спросил он, проигнорировав мои слова, как частенько делал. «Пора бы уже отучить его от этой неправильной привычки».
— Через дверь, — сказала я первое, что пришло в голову. — А теперь повторяю, раз ты не расслышал: я тебя не приглашала, поэтому уходи. Но прежде извинись перед мистером Колдери! — строго сказала я, повысив голос.
Флориан недоверчиво прищурился и упрямо замотал головой:
— Мне нужно поговорить с тобой.
— Не буду я с тобой говорить.
— Я хотел это сделать ещё утром, но ты сбежала. Ещё никто от меня не убегал! Только ты! — он засопел от злости. — Нам нужно поговорить. Это важно, Аурелия.
— Это касается развода? — Я подняла голову повыше.
Флориан медлил с ответом.
— Да, это касается нас. — Он неохотно разжал руки. — Приезжай домой, в особняк. Тогда и узнаешь подробности. Я буду ждать.
— Я подумаю. А теперь уходи.
— Не раньше, чем уйдёт этот… Колдери.
Флориан отступил от меня на несколько шагов и уселся в кресло, не отрывая свирепого взгляда от двери ванной и вцепившись в подлокотники.
— Если спалишь моё любимое кресло, дракошка, заставлю купить ещё десять таких! Мне достаточно попорченного стола. Кстати! Не желаешь ли чем-нибудь угоститься?
Слегка склонив голову к плечу, я мило улыбалась.
— Нет, спасибо. Сыт с прошлого раза, — прорычал сквозь зубы Флориан, а я рассмеялась.
Через несколько минут появился мистер Лайр, и я вызвалась его проводить. Под испепеляющий взгляд Флориана мы вышли на задний двор, так до дома Колдери было ближе.
— Простите. Мне, право, очень жаль и совестно за поведение моего гостя. Наверное, я должна всё объяснить.
— Не стоит, мисс Аксар. Если вам это неприятно, не стоит. У всех могут быть свои тайны.
Он вежливо поклонился и ушёл.
Я вздохнула, постояла ещё несколько минут, готовясь к разговору с Флорианом, но когда я вернулась, его уже не было.
Отдыха, как я планировала, не получилось. Вечер я провела в неразберихе чувств, слишком много свалилось. «К Милли, может, съездить? Она поможет мне разобраться». Послышался стук колёс и окрик кучера, останавливающего лошадей. «Ко мне? Может это как раз Милли? Или снова Флориан?!».
Я поднялась и открыла дверь. А вот этой гостьи я никак не ожидала.
Глава 25
— Значит, вот ты где живёшь. Мне пришлось взять наёмную карету, чтоб никто не знал, что вдовствующую герцогиню Даклид может что-то связывать с этим местом. Неужели ты не могла выбрать что-нибудь получше?
Я отступила в сторону, пропуская леди Дасию. Она вошла, осмотрелась, недоуменно подняв брови, а после на её лицо быстро вернулось равнодушие.