Екатерина Мордвинцева – Месть. Холодное блюдо любви (страница 54)
Я взяла его руку.
Его пальцы были холодными — не тёплыми, как всегда, а ледяными. Будто проклятие высасывало из него последнее тепло.
— Согрей меня, — попросил он.
— Я не умею, — ответила я.
— Просто будь рядом.
Я придвинулась ближе.
Наши плечи почти касались.
— Почему ты ушёл с бала? — спросила я.
— Потому что не мог смотреть на тебя, — ответил он. — Не мог смотреть и не прикасаться. Не мог прикасаться и не чувствовать. Не мог чувствовать и не хотеть большего.
— Чего большего?
— Всего тебя, — сказал он. — Твою душу. Твоё сердце. Твою любовь, даже если её нет.
— Её нет, — сказала я.
— Я знаю.
— Я не умею любить.
— Я научу, — сказал он. — Если ты позволишь.
Я не ответила.
Но не убрала руку.
Мы сидели так до рассвета — в темноте, на краю кровати, держась за руки — и смотрели, как за окном занимается серое, северное, холодное утро.
Проклятие молчало.
Или притворялось.
Я не знала.
Знала только, что в груди — там, где была пустота — начинало теплеть.
Медленно.
Робко.
Как цветок под камнями.
Как надежда среди проклятий.
Как любовь, которую я так долго отрицала.
Глава 11
Мы вернулись из Винтерхолла утром третьего дня. Дорога была долгой, молчаливой и странно-тяжёлой — как будто между нами что-то изменилось, но никто не решался произнести это вслух. Николас смотрел в окно. Я смотрела на него. Дождь барабанил по крыше кареты, и этот звук напоминал мне счётчик Гейгера — тиканье времени, которое утекало сквозь пальцы.
Он сказал мне на балу — нет, не сказал, проговорился, — что не представляет моей смерти. Что если я умру, он умрёт сам. Что я — его жизнь.
Я не знала, верить ли этому.
Дневник говорил, что он искренен. Глаза — когда он смотрел на меня — говорили, что он не врёт. Но проклятие — проклятие было старше любых слов. Оно требовало жертвы. Оно ждало. И я не могла забыть об этом ни на минуту, даже когда держала его за руку в темноте, даже когда чувствовала тепло его пальцев на своей ладони.
— Ты молчишь, — сказал он, когда замок Бейвуд показался на горизонте — серый, колючий, как всегда.
— Думаю, — ответила я.
— О чём?
— О том, как долго ещё мы будем притворяться.
Он повернулся ко мне.
— Я не притворяюсь.
— Я знаю, — сказала я. — В этом проблема.
Он хотел что-то ответить, но не успел. Карета остановилась. Слуги распахнули дверцы. Нас встретил холодный ветер, запах мокрого камня и тишина — та самая, бейвудская, которая давила на плечи тоннами серого неба.
Мы вошли в замок.
И я начала готовить свою месть.
Не ту, глупую, с шипами и коврами. Настоящую.
Если Николас не скажет мне правду — я заставлю его говорить. Если он прячет от меня тайны — я вытащу их наружу. Если он боится, что я возненавижу его — что ж, возможно, так и будет. Но я не могу жить в неведении. Не могу каждое утро просыпаться с мыслью: сегодня он умрёт? Или завтра? Или через год?
Я должна была знать.
И план созрел у меня в голове, когда я переступила порог своих покоев.
Фамильный медальон Бейвудов.
Я слышала о нём от Агнес. Старая ключница была болтлива, когда я приносила ей вино и слушала её истории. Медальон хранил в себе частицу проклятия — не всю, но достаточно, чтобы наложить разорительное заклинание. Если мне удастся завладеть им, я смогу нанести удар. Не смертельный — но болезненный. Такой, который заставит Николаса говорить. Такой, который покажет ему, что я не беззащитна.
Медальон хранился в опочивальне Николаса — в шкатулке у изголовья кровати. Агнес видела, как граф кладёт его туда каждый вечер. Старая привычка — проверять, на месте ли реликвия, прежде чем уснуть.
Я ждала три дня.
Три дня я улыбалась Николасу за ужином. Три дня я пила с ним чай, слушала его рассказы о границе, о солдатах, о погоде. Три дня я играла роль хорошей жены — той, которая смирилась, которая принимает, которая надеется.
Он верил.
Я видела это по его глазам — они стали мягче, теплее, почти счастливыми.
Мне было стыдно.
Но я не могла остановиться.
Ночь, которую я выбрала, была тёмной, безлунной, с воющим ветром, который заглушал любые звуки. Я дождалась, пока в замке стихнет — слуги разошлись, стража замерла на постах, даже волки, казалось, уснули.
Я выскользнула из своей комнаты босиком — чтобы не скрипели туфли — и пошла по коридору к покоям Николаса.
Дверь в его спальню была не заперта.
Я толкнула её — медленно, беззвучно — и скользнула внутрь.
Комната была почти пустой. Камин догорал — красные угли отбрасывали слабый, пульсирующий свет, который делал тени на стенах длинными и живыми. Кровать была пуста — Николас ещё не ложился. Он работал в кабинете, я слышала его шаги — тяжёлые, мерные, как маятник.
У меня было время. Но не много.
Я подошла к кровати.
Шкатулка стояла на тумбочке — старая, чёрная, с серебряными узорами. Я открыла её.
Внутри лежало несколько вещей: старая монета, высохший цветок, детская прядь волос — светлых, тонких, почти белых — и медальон.
Он был тяжёлым. Из тёмного металла — того же, что и кольцо на моём пальце. Без камней, без узоров, только гладкая, холодная поверхность, на которой был выгравирован волк — спящий, свернувшийся клубком, с закрытыми глазами.