Екатерина Гераскина – Пара для безжалостного дракона (страница 51)
— К Ричарду? Зачем? Нам уже есть что у него спрашивать?
— Нет. Я хочу, чтобы он взялся за твоё обучение. У тебя участились срывы. Это плохо. В следующий раз ты можешь пострадать, а меня может не оказаться рядом.
Я молчала недолго. Дориан смотрел на меня. Мы сидели напротив друг друга.
— Если бы я не знала тебя, то подумала бы, что ты беспокоишься обо мне, — усмехнулась я.
— Почему я не могу побеспокоиться о тебе?
— Это странно выглядит.
— Тогда пусть это будет ради твоего же дара. Я уже говорил, что ты нужна нам.
— Это звучит уже куда лучше и становится понятным, — покачала я головой, но всё равно с недоверием смотрела на Дориана.
А он, кажется, впервые развеселился. Пусть он не улыбался, но едва заметный прищур и дёрнувшийся уголок губ явно указывали на это.
— Ты шутишь? — всё же недоверчиво переспросила я.
— Нет, Лия. Я серьезен. Он будет твоим учителем. Мне нужно будет уехать на некоторое время. Так что пока от дел управления ты будешь свободна.
— Хм. Ладно.
Мы снова молчали.
И только когда кэб остановился у ворот особняка моего учителя, я наконец спросила:
— Что с Селием?
Дориан посмотрел на меня.
— Считай, что ты его не видела.
И что-то напряжённое и зловещее послышалось мне в этом ответе.
Глава 42
Мы прибыли к дому Ричарда Даркбёрда. Как бы моя сущность ни противилась, но лучше него в этом городе никто не подготовит Амелию.
Я пропустил Лию вперёд.
Лучше бы не делал этого. С каждым днём сохранять невозмутимость и холодность рядом с ней становилось всё труднее.
В голове шумит. Дракон рвёт изнутри, а аромат фрезий дурманит, заставляя терять контроль.
Ещё немного — и сорвусь. А это недопустимо для такого, как я. Недопустимо для Карателя.
Лия шла впереди, плавно покачивая бёдрами. Не думал, что женские брюки могут быть настолько узкими и подчёркивающими каждую линию фигуры.
Сжал кулак, выпуская когти. Запах крови пробился сквозь сладкий аромат фрезий, вернув мне ясность.
Бездна и Драконьи боги, дайте сил!
Боль в руке немного вернула меня в реальность. Я поднял ладонь и увидел, как раны затягиваются. Достал из кармана белоснежный платок и вытер кровь.
Как раз вовремя.
Мы поднялись на крыльцо. Лия обернулась на меня, вопросительно смотря.
Но тут же открылась дверь. Лорд Даркбёрд уже ждал нас и с довольной улыбкой скользнул взглядом по Лии.
Ещё бы. Способная и талантливая ученица попала в его руки.
Лорд Даркбёрд отступил в сторону, пропуская нас.
— Добро пожаловать, — его голос был спокойным, но в глазах читался скрытый интерес. — Прошу, входите.
Мы прошли внутрь, и я сразу перешёл к делу:
— Вы подготовили описание книги, которая была украдена?
— Разумеется, — Даркбёрд кивнул, давая знак слуге, который мгновенно исчез в соседней комнате.
Пока мы ожидали, Лия осматривалась.
— Значит, ты действительно хочешь учиться? — тихо спросил Лорд Даркбёрд, по птичьи склонив голову к плечу.
Лия перевела на него смущенный взгляд.
— Да, — честно призналась она. Я видел искру любопытства в её глазах. — Постараюсь оправдать ваши надежды.
— Скорее, надежды лорда Блэкбёрна, — качнул головой в мою сторону этот хитрый старый лис. Лия посмотрела на меня и сразу же отвернулась. Ричард усмехнулся.
— Что ж, с таким настроем у нас не возникнет проблем, — он сложил руки за спиной и перекатился с пятки на носок. Лорду Даркбёрду явно не терпелось разгадать все ее секреты.
Дракон внутри рыкнул. Особенно зло и гневно. Напомнил ему, что Ричард даже мне годится в отцы. Так что чисто мужской интерес можно исключить.
В этот момент вернулся слуга, передавая ему лист бумаги. Даркбёрд мельком просмотрел его, затем протянул мне.
Я бегло пробежался взглядом по тексту.
— Благодарю.
Сложил бумагу и убрал её во внутренний карман камзола.
— Тогда не буду вас задерживать. Хорошего обучения. Я навещу тебя через неделю, Лия.
Она сдержанно кивнула, но я уловил лёгкое волнение в её позе.
Я покинул дом, оставляя её с Даркбёрдом.
Кучер ждал, но я не сразу назвал адрес. Лишь выдохнул, провёл ладонью по лицу и сжал пальцами переносицу. Внутри всё кипело. Бездна. Надо торопиться.
— Поезжай на улицу Кейн, 12, — приказал я.
Кэб тронулся. Я откинулся на спинку, прикрыл глаза, пытаясь привести дыхание в порядок. Тело зудело от напряжения, а под кожей вспыхивал жар. Дракон метался, требовал выхода.
Я стиснул зубы и потер грудь ладонью, пытаясь унять его рвущийся наружу гнев. Бесполезно.
Кажется, его время подходило.
Рано. Слишком рано.
Когда кэб остановился, я вышел, кинул кучеру монету и задержался на секунду.
— Жди меня здесь.
Повернулся, не дожидаясь ответа. Дальше нужно было ехать — незамеченным.
Сменил экипаж. Снова колёса громыхали по дороге. Город остался позади.
Остановился на постоялом дворе. Расплатился с извозчиком. Сунул монету, подбежавшему ко мне, хозяину двора.
— Мне лошадь.
— На долго, господин?