Екатерина Бриар – Магазин волшебных редкостей (СИ) (страница 51)
Виолетта втайне от меня написала Рилану, посвятив его во все подробности, связанные с моим возвращением. Она и не пыталась отнекиваться, когда я, запыхавшись и потрясая сжатым в руке письмом, ввалилась в типографию. Вместо этого девушка удовлетворенно улыбнулась и посетовала на то, что у нее была подруга, которая собиралась познакомить ее с замечательным парнем.
Я удивленно уставилась на нее и, наверное, долго могла простоять, нависая над конторским столом, если бы не господин Криз, неожиданно выглянувший из своего кабинета. Галантное предложение обсудить очередной номер журнала застало врасплох, поэтому я машинально кивнула. А Виолетта лишь пожала плечами, провожая меня взглядом.
Как все могло сложиться, если бы я не начала столь поспешно встречаться с Риланом, приняв страх потерять друга за влюбленность? Почему все так запутанно! Может быть, так странно начавшаяся переписка Рилана и Виолетты приведет к чему-то большему? Я не донимала подругу расспросами. А о том, чтобы лезть в душу к бывшему парню, и речи быть не могло. Но все же продолжала надеяться. Пусть судьба довершит то, что не удалось сделать мне.
Наш последний разговор с Риланом не изгладился из моей памяти. Конечно, МАГ, особенно теперь, значил для него гораздо меньше, чем для меня. Но поверить в то, что он останется равнодушным, узнав о конфузе Фонзи, или не захочет прочесть о новых изысканиях господина Огдена, я не могла. В своих письмах я старалась как можно больше рассказывать о новостях в магазине. Рилан делился впечатлениями от путешествия. Яркие образы, которые при чтении рисовало мне собственное воображение, не заставляли сожалеть о несбывшейся мечте. Мне просто некогда было предаваться унынию. Новые обязанности, предсвадебные хлопоты, подготовка журнала. В этом круговороте оставалось ровно столько места на приключения, чтобы ранним утром, просматривая почту, обнаружить письмо друга, и на несколько минут мысленно переместиться в суровую Зиртанскую степь, выслеживая редкую даже для этих краев черную мантикору.
– Он обещал привезти мне в подарок какого-то зверька, – мечтательно улыбнулась Виолетта.
– Мне казалось, ты не особенно расположена к магическим существам, – осторожно возразила я, косясь на подругу.
– Ничего, – отмахнулась она. – Рилан сказал, что научит меня обращаться с любой животинкой.
Я скептически хмыкнула, и подруга пояснила:
– На всякий случай я договорюсь с госпожой Кенан. Если не совладаю с подарком Рилана, передам его в УВС.
Похвалить подругу за предусмотрительность я не успела, обнаружив огромный ящик, стремительно приближающийся к нашим головам.
– Наконец-то! Этот последний, – торжественно объявил господин Огден, мгновением позже появившийся на верхней площадке лестницы. Он только что покинул УВС, и на лице его играла радостная улыбка – явление настолько редкое, что мне захотелось себя ущипнуть.
Впрочем, если меня благодушное настроение начальника Магических артефактов озадачило, то Виолетта попятилась от мужчины, рискуя оступиться. Я поддержала подругу, а потом, затаив дыхание, мы проследили за тем, как деревянная громадина, опасно покачиваясь, пролевитировала мимо нас.
– Вы это видели? – спросил господин Огден, удовлетворенно потирая руки.
Я кивнула.
– Сложно было не заметить, – тихо пролепетала Виолетта, все еще находясь под впечатлением от незапланированной встречи с мебелью.
– Да я не про это, – отмахнулся господин Огден. Где-то на третьем этаже раздался приглушенный треск, но начальник Магических артефактов проигнорировал его. – Я убедил нашего упрямца отдать мне все эти ящики, – с гордостью заявил господин Огден.
Как несложно догадаться, «нашим упрямцем» он именовал Вистана. Я испытывала некоторое удовлетворение от того, что, во-первых, не я одна в МАГе считаю управляющего упрямым, а во вторых, от того, что он об этом не догадывается.
– Они оказались совершенно бесполезны, и управляющему пришлось это признать, – тем временем, продолжил объяснения господин Огден.
Система оценки качества обслуживания в МАГе действительно с треском провалилась. Это стало очевидным, когда по итогам месяца в ящиках Гардероба, УВС и Фолиантов набралось не более дюжины заполненных покупателями листов. В Травозелье листы перемежались фантиками от мятных леденцов. Обслуживание в Магических артефактах оценить и вовсе не удалось. В ящике из отдела господина Огдена не обнаружилось ни одного листа от покупателя.
– А что вы собираетесь с ними делать? – решила поинтересоваться я. Пусть наш изобретатель и не лишен самодовольства, возможность переубедить управляющего – недостаточный повод для его радости. Наверняка уже успел придумать, как рационально использовать ящики.
– В них будут храниться особо ценные товары из моего отдела. В прошлом управляющий сетовал на то, что они лежат на полках. Дескать, находятся в свободном доступе, – господин Огден на мгновение скривился, недвусмысленно выразив свое отношение к суждению начальства. – Нужно зачаровать стенки, чтобы они становились прозрачными, как только к ним подходит покупатель.
– Чудесно, господин Огден. Ну, мы, наверное, пойдем, – сказала успевшая оправиться за время нашей беседы Виолетта.
Мужчина рассеянно кивнул. Вероятно, в уме господин Огден уже начал просчитывать магическую формулу для создания прозрачности. Сделав несколько шагов, он внезапно отвлекся от своих размышлений и сообщил:
– Да, кстати, Мел, сегодня в коридоре возле кабинета управляющего видели Ниро. Объявился пернатый прохвост!
Вот не зря все-таки Виолетта не доверяет мне свое оборудование. Будь саквояж сейчас в моих руках, его содержимое точно пришло бы в негодность. После этих слов ничто не спасло бы его от встречи с полом.
– Господин управляющий уже в курсе? – спросила я, побледнев.
– В курсе ли он, что эта наглая птица пыталась проникнуть в его кабинет? – удивился господин Огден. – Думаю, да. Ты же знаешь, после снятия стазиса в двери заработал замок. Попугай был этим фактом крайне раздосадован. Сам я не видел, но говорят, что обшивка двери сильно пострадала от его когтей.
Господин Огден пожал плечами и зашагал вниз, оставив нас с Виолеттой в полной растерянности.
Подруга не раз слышала от меня о попугае, поэтому прекрасно понимала, какими неприятностями могут обернуться его проделки.
– Ты же не думаешь… – медленно начала она.
– Не знаю. Я сегодня не видела Вистана. А вчера мы с ним повздорили, – нахмурившись, призналась я.
– Да брось, он бы не стал ничего предпринимать, не сказав тебе, – снова попыталась унять мое беспокойство подруга.
– Ты ведь сможешь закончить тут без меня? Дриана тебя обожает, и господин Гриир относится к тебе хорошо, – я умоляюще посмотрела на девушку.
– Ладно, иди, – закатила глаза Виолетта, – Но потом все мне расскажешь!
Честно говоря, я не знала, кого стоит искать: Вистана или Ниро. После моего возвращения управляющий больше не выказывал желания избавиться от попугая. Но если неугомонная птица испортила дверь кабинета, который совсем недавно стал полноценным рабочим местом, глупо ждать, что Вистан придет в восторг.
К слову, мы так и не поняли, почему это случилось. Кабинет Аториуса Глэдтона лишился своей магии. И мне очень повезло, что окончательно стазис спал после выпущенного баронессой Сипирон заклятия. О том, что теперь он может пользоваться столом и всей остальной мебелью, управляющий сообщил всем на внеочередном собрании. Точнее, он не сообщил, а продемонстрировал, распахнув перед изумленными сотрудниками дверцы серванта, выдвинув по очереди все ящики письменного стола и под конец без малейших усилий открыв шкаф.
Подобное зрелище никого не оставило равнодушным. МАГ несколько дней будоражило от всевозможных гипотез. Высказывались разные предположения. Пожалуй, самое логичное объяснение предложил начальник отдела Фолианты. Господин Чинцинор напомнил, что с мебелью начало твориться что-то неладное уже несколько недель назад. По его мнению, дело было в поведении нашего упрямого управляющего. Вистан с самого начала отказался покидать кабинет основателя МАГа и проводил в нем много времени, мирясь с очевидными неудобствами. Постоянное пребывание в помещении сильного мага, по всей вероятности, нарушило устойчивый фон стазиса. Конечно, были те, кто шептался, будто Алфорд применил какое-то заклятие и снял чары самостоятельно. Однако Вистан это отрицал, и у меня не было повода сомневаться в его словах. Вмешательство в древнюю магию могло поставить под угрозу безопасность всех, кто находился в магазине, а подобные эксперименты не по части управляющего.
Если обнаружу попугая, как скрыть его от Вистана? А если наткнусь на Вистана, как отвлечь его внимание от попугая? В голове крутились одни и те же вопросы.
Мне совсем не хотелось думать о том, что случится, если управляющий снова решит, будто Ниро представляет угрозу для сотрудников и посетителей магазина волшебных редкостей. Но остановившись перед дверью, ведущей в его кабинет, я невольно зажмурилась. Когда открыла глаза, ничего не изменилось. На деревянной обшивке красовалось не меньше дюжины глубоких царапин. Вот ведь неугомонный попугай! Если у меня и оставалась слабая надежда после разговора с господином Огденом, сейчас она бесследно испарилась.