Екатерина Бриар – Магазин волшебных редкостей (СИ) (страница 20)
Управляющий замолчал, ожидая реакции собравшихся.
Все обрадовались тому, что господин Огден сможет сохранить лабораторию, но ящики оценивающие качество обслуживания и журнал новинок… Боюсь, многие сотрудники просто не знали, как к этому отнестись. Однако господин Атамус вновь решил высказаться:
– Господин управляющий, это бесспорно интересная инициатива. Но позвольте полюбопытствовать, кто будет заниматься журналом? Мои подчиненные слишком заняты.
– Не беспокойтесь, господин Атамус. Я не собираюсь поручать это вашим людям.
Главный счетовод МАГа удовлетворенно кивнул.
Честно говоря, к новости о журнале я отнеслась абсолютно равнодушно. Поэтому вздрогнула, услышав собственное имя из уст управляющего.
– Журналом займется госпожа Кронтолл, – произнёс Алфорд.
В его голосе я отчётливо расслышала ехидную усмешку. Но, похоже, никто больше не обратил на это внимание.
Да, глупо было думать, что Алфорд вот так просто проглотит вчерашнюю выходку. Мало того, что я нагло попыталась выпроводить управляющего из отдела, еще и имела неосторожность заключить с ним пари, а, выиграв, затребовала вовсе не то, чего он ожидал. Теперь остается только старательно прятать эмоции за улыбкой, которая должна изображать энтузиазм от предстоящей работы.
– Каждый отдел подготовит список товаров, – продолжал вещать управляющий. – Подумайте, что из вашего ассортимента стоит включить в первый номер журнала. На этом у меня все. Благодарю за внимание. Господин Огден, задержитесь на минуту. И вы, госпожа Кронтолл, тоже.
Сотрудники МАГа начали торопливо покидать кабинет. Ранние собрания имеют определенные преимущества. Например, после их окончания уже совершенно не тянет в сон. Я поймала на себе гневный взгляд Вив и удивилась. А ей-то я чем успела опять насолить? Поразмышлять о причине недовольства подруги мне было не суждено. Вскоре в кабинете нас осталось трое: я, Алфорд и господин Огден. Последний нервно поглядывал на дверь, явно желая поскорее отправиться к себе в отдел.
– Послушайте, господин управляющий, – начал он. – Понимаю, вы собираетесь передо мной извиниться. Но, право слово, это лишнее. Я совершенно не в обиде за ваше вчерашнее поведение, хоть оно и стало причиной отставания от графика в моем эксперименте с одним крайне занятным браслетом. Раз вы решили сохранить мою лабораторию, сойдемся на том, что впредь вы просто не будете туда заходить.
На меня речь начальника Магических артефактов не произвела большого впечатления. Я слишком хорошо знала его характер, чтобы предположить, будто он начнет рассыпаться в благодарностях или по примеру Манлея Фонзи заверит управляющего в вечной преданности. Зато какие метаморфозы произошли в лице Алфорда! Сначала оно удивленно вытянулось, потом побагровело от злости. Кажется, управляющий собирался что-то сказать. Хотя тому, что у него округлились глаза и приоткрылся рот, конечно, можно найти и другие объяснения. Его ведь только что великодушно простили за вторжение в лабораторию.
– А теперь мне пора. Следует очистить браслет и заняться вороньими перьями. В них, знаете ли, обнаружился досадный брак – они совершенно не пригодны для проведения обрядов некромантов, – сказав это, господин Огден, не обращая внимание на состояние, в котором все ещё пребывал управляющий, повернулся и торопливо зашагал к двери.
Алфорд продолжал ошарашенно смотреть на удаляющегося подчиненного и пришел в себя только когда за Огденом закрылась дверь.
– Он в своем уме?
– Конечно, нет, – поспешила ответить я. – Но в случае господина Огдена это совершенно нормально.
Алфорд смерил меня недовольным взглядом.
– Итак, госпожа Кронтолл, полагаю вас обрадовало, что заняться журналом я поручил именно вам, – сказал он, усаживаясь за стол.
– Безмерно, господин управляющий. Теряюсь в догадках, чему обязана оказанной чести.
– Не скромничайте, госпожа Кронтолл. С вашими талантами не составит труда подготовить материал для первого номера. Правда, я забыл уточнить, что заниматься журналом вам придется в нерабочее время. Мое поручение не должно препятствовать выполнению ваших обязанностей в отделе Гардероб. Вы, как магнит, притягиваете покупательниц. Было бы досадно лишать госпожу Ариан столь ценного сотрудника даже на несколько часов, – произнёс он, наблюдая за моей реакцией.
Странно было осознавать, что вот эта его мерзкая улыбочка, приводит некоторых девушек в восторг.
– Полагаю, для издания журнала понадобится заключить договор с типографией, не так ли, господин управляющий? – решила я уточнить, так как в голове начал вырисовываться кое-какой план с непосредственным участием Виолетты Криз.
– Разумеется. Хотите заняться этим лично, госпожа Кронтолл? – Алфорд не смог скрыть удивления от моего вопроса.
– Если вы окажете мне такое доверие, господин управляющий, – улыбнулась я самой любезной из своих улыбок.
Брови Алфорда совершили уже знакомое мне движение вверх, но быстро вернулись на прежнее место. Если он и был озадачен, то ничем кроме этого себя не выдал.
– Что ж, отныне вы представляете интересы магазина волшебных редкостей в типографии Криза.
– Благодарю вас, господин управляющий. Я могу идти?
– Договор с типографией должен оказаться у меня на столе к понедельнику. И поторопите господина Криза с макетом первого номера.
Я слушала эти указания, слегка склонив голову набок. Алфорд решил нагрузить меня дополнительной работой в отместку за вчерашнее. Ну хорошо, господин управляющий, вызов принят. Я намерена доказать, что являюсь не только магнитом для покупательниц.
На пути в Гардероб я встретила Вив. Встреча, как несложно догадаться, оказалась неслучайной. Подруга попросту караулила меня, под каким-то предлогом улизнув от бдительного ока госпожи Ариан. Она стояла, скрестив руки на груди, и, прищурившись, наблюдала, как я поднимаюсь по лестнице.
– Вот уж не думала, что ты окажешься такой подлой, Мел, – заговорила Вив без предисловий.
Я удивленно уставилась на нее, но требовать объяснений не пришлось. Девушка продолжила:
– Сначала ты затеяла эту гнусную демонстрацию нарядов, на которой все, включая лорда Алфорда только и делали, что восхищались Марисой. А теперь решила и сама перед ним покрасоваться. Нечего сказать, хорошая из тебя подруга!
– Что ты несешь? – попыталась я пресечь ее нелепые обвинения. – Марисе грозили большие неприятности.
– И ты, разумеется, решила ей помочь, дав возможность примерить самые красивые платья, – с нарастающим раздражением воскликнула Вив. – Давно вы стали подругами?
– Тебе отлично известно, что мои взаимоотношения с сестрами Клэгг даже отдаленно нельзя назвать дружескими. Но Мариса одна из нас. Ее могли уволить. Если бы от тебя зависело ее пребывание в отделе, неужели ты осталась бы равнодушна и не вступилась за нее?
– Мне нет дела до Марисы и ее неприятностей, – огрызнулась Вив. – Не знаю, что она там натворила, но увольнение – вполне справедливая мера за нарушение устава магазина.
– Не верю, что слышу это от тебя! – возмутилась я. – Сколько раз ты сама нарушала правила? Кто тебя все это время прикрывал? Может вспомнишь, как нагрубила клиентке, поспорив из-за размера платья, которое ей требовалось? Мне пришлось уговаривать ту женщину забрать жалобу, а ведь она настойчиво требовала твоего увольнения. Может ты забыла, как в первый рабочий день прожгла три накидки, пытаясь их отгладить. Твоей кузине пришлось их выкупить, Вив. А потоп, устроенный в водонариуме, ответственность за который взял на себя Рилан? Мы стараемся помогать друг другу, когда совершаем ошибки. Похоже, ты относишься к тому, что у тебя есть друзья и семья как к чему-то само собой разумеющемуся. Если ты не способна ценить то, что для тебя делают окружающие, мне тебя жаль. А что касается журнала… Если считаешь, будто меня радует перспектива заниматься им в свое свободное время, то глубоко заблуждаешься.
Не дожидаясь реакции подруги, я поспешила открыть дверь, ведущую в Гардероб, и скрылась за ней. Было нестерпимо больно от услышанных упреков. Обида душила меня, эмоции рвались наружу, а я не имела права их проявить на рабочем месте.
На одном из прилавков были разбросаны ленты. Перчатки и веера лежали на витрине в беспорядке. Как только я все аккуратно разложу, сразу почувствую себя лучше. Это всегда помогает. Почти всегда.
Я видела, как Вив вошла в зал. Видела, как к ней почти сразу подошла госпожа Ариан и о чем-то спросила. Лишь бы потом она не подошла ко мне. Лишь бы ко мне никто не подошел, пока я не смогу справиться с накатившей слабостью. Слова подруги ранили гораздо больнее, чем насмешки Алфорда.
Когда я подняла голову и посмотрела перед собой, дыхание уже не было прерывистым, а взгляд не туманили слезы. Я подошла к покупательнице, только что появившейся в зале, и задала вопрос, который задавала уже сотни раз:
– Я могу вам чем-то помочь?
Разумеется, я могла.
Глава 15
Свой единственный выходной мне впервые предстояло провести за пределами МАГа, и я отправилась по уже знакомому адресу. Типография Криза, в отличие от МАГа, работала без выходных. Это и было препятствием, из-за которого Виолетта не могла попасть в магазин.
Толкнув входную дверь, я предусмотрительно прикрыла уши, готовясь погрузиться в характерную для этого заведения какофонию звуков. Однако на этот раз внутри царила почти идеальная тишина. Сотрудники по большей части сидели по местам. Я быстро отыскала взглядом Виолетту. Девушка, не поднимая головы, что-то торопливо писала.