Екатерина Белецкая – Азбука для побежденных (страница 46)
— Именно поэтому вы от них убегали, ведь так? — спросила Даарти.
— Чистая правда, именно поэтому, — подтвердил Медзо. — В найденной мною записке было сказано, что если ты окажешься не на своём месте, ты обречен страдать, причем очень долго. Не сочтите меня эгоистом, но страдать я совершенно не хочу, — признался он. — Куда больше меня прельщает хотя бы частично счастливое, или, вернее, сносное существование в новом качестве. Но слуги, как мне кажется, решили, что пришел мой черед, и взялись за меня всерьез. Итог, думаю, вам не понравился точно так же, как и мне.
— Что верно, то верно, — кивнул Вар. — Расскажите нам подробно, как вообще получилось, что вы нашли эту записку?
— Охотно. Это была весьма любопытная история. Я гулял в парке, у погибшего великана, присел на лавочку, и ко мне вскоре подсел какой-то человек…
Как этот человек выглядел, Медзо понять не сумел — у него не было лица. Да, да, это звучит странно, но лицо у этого человека было словно бы смазано, черты есть, а запомнить не получается. Сперва они поговорили о жаркой погоде, а потом человек сказал Медзо более чем неожиданную вещь. Начал он с вопроса, и вопрос этот сразу же поставил Медзо в тупик.
— Вы знаете, как устроена вселенная? — спросил незнакомец без лица.
— Ну… звезды, пустота, чёрные дыры, и всё в этом роде, — ответил тогда Медзо.
— О, нет, — человек усмехнулся. — Вселенная — это огромное цветочное поле, над которым гуляет ветер. Каждый цветок живой, и каждый лепесток у каждого цветка тоже живой. Звезды? Черные дыры? Какие глупости. Вселенная — это, в первую очередь, жизнь, и только потом всякие звезды и чёрные дыры.
— Любопытно, — Медзо вежливо кивнул. — Но к чему вы это сейчас сказали?
— Просто чтобы вы знали. Вы умеете читать карты? — спросил человек без лица.
— Да, конечно. Я много раз выполнял поручения старух, — ответил Медзо.
— В таком случае, я отдам это вам, — человек протянул ему карту. — Этот дом… раньше он был моим, но теперь он ничей. Прогуляйтесь туда, если будет время, и найдите в нём одну бумагу. Это простой лист, на котором кое-что написано.
— Что написано? — не понял Медзо.
— Кое-что, — уклончиво ответил человек. — Думаю, это вам будет интересно. Сходите завтра в этот дом, не откладывайте.
— Ладно, — пожал плечами Медзо. — Раз вы так просите, я схожу.
— Вот и славно, — ответил человек без лица, и пропал. Просто пропал, словно его тут никогда и не было.
— И что же было написано на этой бумаге? — спросила Аполлинария.
— Про вселенную. Про живые цветы, каждый лепесток которых — личность. Не человек, нет, а именно личность. Про неразумные ветры, которые собирают цветы по своему усмотрению. Про то, что можно этим ветрам противостоять, но только не в одиночку. И про пыльных демонов, которые здесь, в городе, находят будущие лепестки, и делают из них живые цветы, — Медзо помедлил, а потом продолжил, впрочем, особой уверенности в его голосе не было. — Мне показалось, что это всё несколько странно. Я… не поверил в то, что там было написано. Вселенная не может быть цветочным полем, а цветы — живыми. Но…
— Но после к вам пришли пыльные демоны, верно? — спросила Даарти.
— Да, так и было, — кивнул Медзо. — Они стали преследовать меня. Я пытался откупиться, даже совершил пару выпадов, думал, они оставят меня в покое, но нет, — он развел руками. — А сегодня они собрались вместе, и потащили меня на холм, видимо, чтобы унести дальше и выше, в небо, но тут, на моё счастье, вмешалась ваша компания, и я был спасён.
— Вам очень повезло, — сказала официантка. — Всем вам, так или иначе, придется отправляться в путь. И лучше это делать всё-таки с кем-то знакомым. И по доброй воле, а не так, как это произошло с вами, Медзо.
— Значит, вы знали об этом, — тихо сказала Аполлинария. — Вы знаете, о том, что будет дальше, вы знаете о живых цветах, о пыльных демонах… о чём вы ещё знаете?
— А вот этого вам лучше не знать, — строго ответила официантка. — Кстати, заберите ваш зонтик перед тем, как идти домой. Пыльные демоны были столь любезны, что принесли его сюда. Не стоит терять эту вещь, он может вам пригодится.
— Спасибо, — только и смогла сказать Аполлинария.
Глава 16
Два зеленых шарфика
— Загуляла ты, Поля, — сердито произнесла баба Нона. — Совсем нас не слушаешь, и не помогаешь. Непорядок это. А порядок, он должен быть. Поняла? Во всём должен быть порядок. Поэтому давай-ка ты сегодня займешься делом, вместо того, чтобы шляться со всякими там. Уяснила?
— Не со всякими там, а с друзьями, — обиделась Аполлинария. — Вы так говорите, словно я маленькая девочка, и не имею права проводить время с тем, с кем хочу.
— Право-то ты, предположим, имеешь, но и обязанности никто не отменял, — строго произнесла бабуля Мелания, и щёлкнула ножницами, отрезая очередную нитку. — У нас дело к тебе есть. Важное. Нужно сходить к одним тут, заказы отнести, и примирить.
— Примирить? — удивилась Аполлинария. — Кого и с кем? Кто-то из ваших знакомых поссорился?
— Они вечно ссорятся, — покачала головой тётя Мирра. — Судьба, видать, у них такая, в ссорах быть. Если очень постараться, то на время окоротить их можно, поэтому ты хотя бы попытайся. На вот, держи, — она протянула Аполлинарии два свертка. — Круглый отдашь низкой, а прямоугольный высокой, и смотри, не перепутай. Иначе они и на тебя ругаться начнут.