реклама
Бургер менюБургер меню

Екатерина Алферов – Легенда о Белом Тигре 2 (страница 4)

18

— Так что насчёт дополнительной оплаты, молодой господин? — настаивал Лю Ган. — Скажем, ещё столько же?

Чжао Мин перестал улыбаться:

— Не наглей, солдат. Ты получишь ровно столько, сколько мы договорились. Не больше.

— В таком случае, — Лю Ган незаметно подал знак своим людям, — боюсь, мы не сможем передать вам девчонку. По крайней мере, пока не увидим золота.

Лица наёмников Чжао Мина потемнели. Один из них положил руку на рукоять меча.

— Я привёз золото, — протянул Чжао Мин. — Но начинаю думать, что лучше вернуть его домой, а вместо него прислать сюда отряд наёмников. Как думаешь, сколько нам заплатят за твою голову, дезертир?

От его тона повеяло холодом. Лю Ган напрягся:

— Это угроза?

— Констатация факта, — Чжао Мин небрежно пожал плечами. — Ты можешь получить оговорённую сумму и спокойно уйти. Или можешь не получить ничего, кроме встречи с имперским палачом. Тебя там дожидаются. Выбирай.

Повисла напряжённая тишина. Я видел, как Лю Ган мысленно взвешивает риски. Его люди переглядывались, не зная, что делать. Наконец он кивнул:

— Разумно. Мы возьмём оговорённую цену.

Чжао Мин удовлетворённо улыбнулся и жестом подозвал одного из своих наёмников, который держал небольшой кожаный мешочек. Судя по тому, как тот оттягивал руку, мешочек был набит золотом.

— Сначала я хочу увидеть товар, — сказал Чжао Мин. — Убедиться, что она в том состоянии, в котором мне нужна.

Лю Ган хмыкнул и повёл его к храму. Остальные потянулись следом, бдительно наблюдая друг за другом. Напряжение можно было пощупать руками.

Откуда-то потянуло запахом лесных цветов...

Я бесшумно перебрался ближе, стараясь не выдать своего присутствия. Теперь мне были видны все они: Чжао Мин, его два наёмника, Лю Ган и трое его людей, высокий и Горбун. Восемь человек против одного — неравный бой, если бы пришлось сражаться честно. Но я не собирался играть по правилам.

Сяо Юй сидела в углу, привязанная к полуразрушенной колонне. Увидев Чжао Мина, она вскинула голову, в глазах вспыхнула ненависть.

— А вот и мой будущий муж, — её голос был хриплым, но полным презрения. — Настолько труслив, что подослал убийц, вместо того чтобы сразиться честно.

Чжао Мин подошёл ближе, разглядывая её, как товар на рынке:

— Я не воин, милая Сяо Юй. Я — будущий староста. А старосты не сражаются, они управляют. И используют ресурсы. Например, золото, чтобы решать проблемы.

— Меня не купишь, — прошипела она. — Лучше умру, чем стану твоей женой.

— Наивная глупышка Сяо Юй, замужество больше планах не стоит, — Чжао Мин улыбнулся, и от этой улыбки у меня холодок пробежал по спине. — Ты упустила свой шанс стать уважаемой госпожой Чжао. Теперь ты будешь просто моей… скажем, служанкой. Тайной служанкой, которую никто не увидит. Кроме меня, конечно. И жить будешь столько, сколько будешь обслуживать меня. Всё будет зависеть от твоего хорошего поведения.

Сяо Юй побледнела, но не отвела взгляд:

— Мой дедушка и Сяо Хэ найдут меня. Они не остановятся, пока не накажут тебя.

— Старик и кузнец? — рассмеялся Чжао Мин. — Без белоголового демона они беспомощны. А твой драгоценный защитник, этот вонючий дикарь, сейчас кормит лесных тварей. Ты осталась одна, Сяо Юй.

Он протянул руку и погладил её по щеке. Сяо Юй дёрнулась, пытаясь укусить его, но Чжао Мин отдёрнул пальцы и влепил ей пощёчину.

Что-то оборвалось внутри меня. Зверь, которого я так долго сдерживал, рвался наружу с такой силой, что перед глазами потемнело. Я сильнее впился когтями в крышу, чтобы не выдать себя рыком.

— Дикая кошка, — усмехнулся Чжао Мин. — Но это ненадолго. У меня есть особые методы приручения строптивых.

Он повернулся к Лю Гану:

— Она в порядке, хотя вы могли бы лучше о ней позаботиться. В любом случае, вот ваша оплата.

Наёмник бросил кожаный мешочек Лю Гану. Тот поймал его одной рукой и быстро заглянул внутрь, пересчитывая монеты.

— Всё в порядке, молодой господин, — кивнул он. — Приятно иметь с вами дело.

— Взаимно, — Чжао Мин снова повернулся к Сяо Юй. — Развяжите её и погрузите на моего коня. Мы выезжаем немедленно.

— Куда это? — вдруг спросил высокий бандит, делая шаг вперёд. Его голос звучал странно — он явно успел выпить больше остальных. — Может, нам тоже хочется поразвлечься с девкой перед тем, как отдать её?

Бандиты заухмылялись, но Лю Ган бросил на подельника предупреждающий взгляд:

— Заткнись, Ван Хуэй. Дело сделано, оплата получена. Мы уходим.

— Почему это? — настаивал Ван Хуэй. — Молодой господин может подождать. Всё равно он не хочет платить больше. Мы ведь рисковали шкурой, а он даже не дал надбавки… Пусть хоть так вознаградит!

— Я сказал, заткнись! — рявкнул Лю Ган, но было уже поздно.

Чжао Мин прищурился, вынул меч и наставил его на высокого бандита:

— А вы, оказывается, решили меня обмануть? Сначала требовали больше денег, а теперь ещё и девчонкой хотите попользоваться?

Ситуация накалялась. Наёмники Чжао Мина положили руки на рукояти мечей. Бандиты тоже подобрались, готовые к драке. Напряжение достигло предела.

Момент настал.

Я сосредоточился, направляя поток ци к осколку звёздного металла в груди. Почувствовал, как он отзывается, вибрирует, словно живой. Затем мысленно потянулся к металлу внизу — мечам, ножам, топору. Все они содержали хоть немного железа, все могли стать моим оружием.

Начнём с тебя, Чжао Мин.

Я направил поток энергии к его мечу, заставляя металл дрогнуть. Чжао Мин даже не понял, что произошло — его собственный клинок словно сам собой дёрнулся вперёд и сделал выпад в сторону Лю Гана.

Остриё меча оставило неглубокий порез на руке бывшего солдата. Не смертельный, но болезненный и, главное, оскорбительный.

— Ах ты, змеёныш! — заревел Лю Ган, выхватывая собственный меч. — Решил избавиться от нас и забрать и золото, и девчонку себе?!

— Что?! — Чжао Мин пытался удержать меч, который словно жил своей жизнью. — Я не… Он сам!

Никто ему не поверил. Лю Ган замахнулся, и лишь вмешательство одного из наёмников спасло Чжао Мина от удара.

Началось.

Храм наполнился звоном стали, криками, проклятиями. Я направлял клинки, заставляя их слегка менять траекторию — достаточно, чтобы попасть по противнику, но недостаточно, чтобы кто-то заметил странность. Со стороны казалось, что бандиты и наёмники просто сражаются в тесном пространстве, мешая друг другу, не имея возможности нормально размахнуться.

Первым пал Горбун. Я направил меч одного из наёмников так, чтобы он пронзил его горло. Кровь фонтаном брызнула на стену, и Горбун рухнул как подкошенный.

Наёмник, не ожидавший, что удар пройдёт так легко, на миг застыл, и этого хватило Лю Гану, чтобы снести ему голову одним мощным взмахом. Второй наёмник бросился на Лю Гана, но тут в дело вступил Ван Хуэй, вонзивший нож ему в спину.

Сяо Юй, всё ещё привязанная к колонне, забилась в угол, пытаясь стать как можно меньше. Я тщательно направлял все клинки в сторону от неё, не позволяя ни одному удару пройти рядом.

Чжао Мин, оставшись без охраны, пытался вырваться из храма, но дорогу ему преградил бандит с топором. Сын старосты был неплохим фехтовальщиком — он сумел отбить первую атаку и даже нанести ответный удар. Я немного помог ему, направив клинок в горло бандита. Не из жалости к Чжао Мину, а чтобы он столкнулся с более опасным противником — Лю Ганом.

Пока остальные были заняты, кое-кто решил поразвлечься.

Ван Хуэй повернулся к Сяо Юй, злобно ухмыляясь. В его руке блестел нож.

— Дикая кошка, говоришь? — прохрипел он. — Посмотрим, как ты запоёшь, когда я вырежу твоё сердце. Не достанешься нам, так не доставайся никому!

Сяо Юй не закричала, лишь прикрыла глаза, готовясь к смерти. Но я не позволил ей прийти. Меч, выпавший из руки мёртвого наёмника, словно сам собой подскочил с пола и вонзился в спину Ван Хуэя, пройдя насквозь. Его глаза расширились от удивления, когда остриё вышло из груди.

— Не… возмож... но… — выдохнул он, оседая на пол.

Остались только Лю Ган и Чжао Мин.

Они кружили друг напротив друга, как два хищника. Лю Ган был опытнее, сильнее, но Чжао Мин был моложе и быстрее. К тому же, его меч был куда лучшего качества.

Я мог бы закончить бой одним движением, направив любой клинок в горло Чжао Мина. Но что-то удержало меня. Возможно, желание увидеть, как бывший имперский солдат преподаст урок избалованному сынку. Возможно, понимание, что смерть от руки бандита будет для Чжао Мина унизительнее, чем от моей. В любом случае, я собирался прикончить победителя, кем бы он ни был.

Они обменялись несколькими ударами. Лю Ган атаковал размашисто, в имперском стиле, рассчитанном на открытое поле боя. Чжао Мин защищался короткими выпадами, больше полагаясь на ловкость, чем на силу.

— Сколько тебе заплатили? — вдруг спросил Лю Ган, отражая очередной выпад. — За то, чтобы убить нас и забрать девчонку? Думал, я не догадаюсь?