Эдуард Сероусов – Перевод (страница 14)
– Я поговорю с ним.
– Мам…
– Да?
Мэйлинь молчала секунду. Потом:
– Ничего. Потом.
Она вернулась к плите, начала помешивать рис – бесполезный жест, спасать было нечего. Но Линь не стала её останавливать. Иногда руки должны быть заняты, чтобы голова могла справиться с тем, что внутри.
Вэй сидел за столом, глядя в пустой экран.
Не работал – просто сидел. Руки сложены на столе, взгляд устремлён в никуда. Когда Линь вошла, он не повернулся, только слегка напрягся – она увидела, как дрогнули его плечи.
– Вэй.
– Я знаю, – сказал он. – Слышал, как ты вошла.
Она прошла через комнату, остановилась рядом с его креслом.
– Мэйлинь приготовила ужин.
– Я чувствую запах.
– Она очень старалась.
– Я знаю.
Молчание. Линь смотрела на его профиль – знакомые черты, которые она видела каждый день почти двадцать лет. Линия челюсти, чуть резче, чем в молодости. Морщины у глаз – те, которые появляются от смеха, но сейчас выглядели как шрамы. Седина на висках, которой не было ещё год назад.
– Мы должны поговорить, – сказала она.
– Да.
– Но не сейчас. Сначала – ужин. Все вместе.
Вэй повернулся наконец. Посмотрел на неё – и в его глазах было что-то, чего Линь не видела раньше. Не страх, не горе. Что-то глубже.
– Линь, – сказал он. – Я не знаю, что сказать. Я всё время думаю – и не нахожу слов. Я, который всю жизнь работаю с языком, с паттернами мысли… я не нахожу слов.
– Может быть, слова не нужны.
– Может быть. Но мне хочется… – он запнулся. – Хочется сказать что-то важное. Что-то, что ты возьмёшь с собой. Что останется, когда… – он не закончил.
– Когда я изменюсь?
– Да.
Линь присела на край стола – та старая привычка, от которой он когда-то притворно ворчал. Сейчас он не сказал ничего. Просто смотрел.
– Я тоже не нахожу слов, – сказала она. – И я – поэт. Человек, который всю жизнь ищет слова для несказанного. А сейчас… сейчас несказанное слишком большое.
– Да. – Он взял её руку, сжал. – Слишком большое.
Они сидели так – молча, держась за руки. За окном кабинета – темнеющее небо, первые звёзды. Где-то там, высоко, тёмное пятно Посланника. Невидимое, но присутствующее.
– Ужин, – сказала Линь наконец. – Мэйлинь ждёт.
Вэй кивнул. Встал. Не отпуская её руки, вышел из кабинета.
Стол был накрыт парадно – белая скатерть, которую доставали по праздникам, фарфор из свадебного сервиза, даже свечи в старых подсвечниках. Мэйлинь явно старалась превратить этот вечер во что-то особенное.
Рис выглядел не лучше, чем на сковороде, но теперь он лежал в красивом блюде, украшенный веточками кинзы – наспех сорванной, судя по корням. Рядом – тарелка с нарезанными огурцами и помидорами, единственное, что нельзя было испортить.
– Садитесь, – сказала Мэйлинь. Голос её был странным – слишком бодрым, слишком высоким. – Я всё приготовила. Ну, почти всё. Салат купила готовый, но остальное – сама.
Линь села на своё обычное место. Вэй – напротив. Мэйлинь – между ними, во главе стола, как будто она – хозяйка, а они – гости.
– Спасибо, Мэйлинь, – сказала Линь. – Это очень… очень красиво.
– Красиво – это не я. Красиво – это ты. – Мэйлинь указала на сервиз. – Я просто взяла твои вещи.
– Ты сделала больше. Ты создала момент.
– Момент. – Мэйлинь криво улыбнулась. – Да. Момент.
Вэй положил себе риса – щедрую порцию, хотя Линь видела, как он смотрел на подгоревшие края. Она сделала то же самое. Они начали есть – молча, сосредоточенно, как будто это был ритуал.
Рис был именно таким, как выглядел – горьковатым, жёстким, с привкусом угля. Креветки скрипели на зубах. Овощи потеряли всякую текстуру.
– Это ужасно, – сказала Мэйлинь после нескольких минут молчания. – Не притворяйтесь. Я знаю.
– Это съедобно, – возразила Линь.
– Это несъедобно. Но ты всё равно ешь.
– Потому что ты готовила. Потому что это важно.
Мэйлинь отложила палочки. Посмотрела на мать – прямо, без привычной подростковой защиты.
– Мам. Можно я спрошу?
– Конечно.
– Тебе страшно?
Вопрос повис в воздухе. Свечи чуть дрогнули – сквозняк откуда-то, или просто движение воздуха от их дыхания.
Линь положила свои палочки. Подумала – долго, серьёзно.
– Да, – сказала она наконец. – Страшно.
– Чего больше всего?
– Не знаю. – Она помолчала. – Может быть… что я забуду. Что я не буду помнить, как это – сидеть здесь, с вами, есть горелый рис и чувствовать, как… как всё это важно.
– Но тебе сказали, что память сохраняется.
– Память – да. Но память – это не только факты. Это ещё и… – она поискала слово. – Вкус. Ощущение. Когда я вспоминаю этот вечер потом – если буду вспоминать – я буду знать, что было. Но буду ли я чувствовать, как чувствую сейчас?
Мэйлинь молчала, переваривая сказанное. Потом:
– Это как… помнить сон? Ты знаешь, что видела что-то важное, но не можешь поймать?
Линь улыбнулась – грустно, нежно.
– Да. Именно так.
– Это страшно.
– Да.
– Тогда почему ты идёшь?
Вопрос, который висел над ними всеми. Который никто не задавал вслух, потому что ответ был слишком сложным.
– Помнишь историю про Чжуан-цзы и бабочку? – спросила Линь.