Эдит Уортон – Эпоха невинности. Итан Фром (страница 27)
– В чем «таком» они не нуждаются? – спросил он, понизив голос.
– Ах, не спрашивайте меня! Я не умею говорить на вашем языке! – капризно воскликнула она.
Такой ответ он воспринял как пощечину и остановился на тропинке, глядя на мадам Оленска.
– Так для чего же я приехал, если не говорю с вами на одном языке?
– О, друг мой… – Легким движением она положила ему руку на плечо, и он пылко воскликнул:
– Эллен! Ну почему вы не хотите сказать мне, что случилось?
Она вновь пожала плечами.
– Что может случиться в райских кущах?
Он промолчал, и некоторое время они шли, не произнося ни единого слова. Наконец она сказала:
– Я скажу вам, но где… Где это сделать? Никто и минуты не может пробыть один в этом доме с его вечным столпотворением, когда все двери настежь и слуги то и дело входят – то чай принести, то газету, то полено в камине поправить! Неужели в американских домах не предусмотрено место, где человек может быть предоставлен самому себе? Вы все такие скромные, и тем не менее вся жизнь на виду! Мне иной раз кажется, что я вновь вернулась в монастырь или что нахожусь на сцене перед публикой, очень вежливой, но не приученной к аплодисментам.
– Ах, значит, вы нас осуждаете! – воскликнул Арчер.
Они шли мимо дома старого хозяина. Однообразие приземистых стен нарушали лишь маленькие квадратики окон, экономно расположенных поближе к каминной трубе. Ставни были раскрыты, и в одном окне через свежевымытое стекло Арчер увидел огонь в камине.
– Так дом, оказывается, открыт! – сказал он.
Она остановилась.
– Нет, только на сегодня. Мне было интересно осмотреть дом, и мистер Вандерлиден зажег камин и открыл окна, с тем, чтобы мы могли посидеть там, возвращаясь утром из церкви. – Она взбежала на крыльцо и дернула дверь. – Все еще не заперта! Какое счастье! Можем войти и спокойно поговорить, миссис Вандерлиден уехала в Райнбек навестить своих стареньких тетушек, и в доме нас хватятся не раньше чем через час.
Следом за ней он прошел по узкому коридору, обескураженный ее последними словами, сейчас, неизвестно почему, он опять приободрился. Уютный домик, чьи деревянные панели и медные части камина, так приветливо блестевшие отражениями пламени, казались каким-то непостижимым образом только и созданы, чтобы радостно встретить их здесь. В очаге еще теплились угли, а со старинного крюка свисал чугунок. По обе стороны облицованного кафелем камина напротив друг друга стояли два кресла с тростниковыми сиденьями, а каминную полку украшали блюда из делфтской керамики. Наклонившись, Арчер подбросил в угли еще одно полено.
Мадам Оленска, скинув с плеч накидку, опустилась в одно из кресел. Арчер стоял, опершись о камин и глядя на нее.
– Сейчас вы веселая и смеетесь, но когда писали мне, чувствовали себя несчастной, – сказал он.
– Да. – Она помолчала. – Но чувствовать себя несчастной, когда вы рядом, я не могу.
– Но я здесь ненадолго, – возразил он, делая усилие, чтобы сохранять сдержанность и не сказать лишнего.
– Да. Знаю. Но я недальновидна. Живу счастливыми моментами.
Слова эти проникали в душу соблазном, и, чтобы не поддаться ему, он отошел от камина и стал глядеть в окно, на снег, поблескивающий в темных просветах между деревьями. Но, кажется, и она встала, и он словно видит ее в просвете между деревьями – склонившись над огнем, она улыбается. Сердце Арчера бешено забилось. Что, если это от него она бежала и именно это она собиралась ему сказать, когда они останутся одни в этой потайной комнатке?
– Эллен, если я и вправду вам в чем-то помогаю, если вы хотели, чтобы я приехал, скажите мне, что не так, отчего вы стремитесь убежать, – взмолился он.
Он говорил, не меняя позы и даже не поворачиваясь к ней лицом: если этому суждено произойти, пусть произойдет это так, когда между ними пространство комнаты, а взгляд его устремлен наружу, на снег за окном.
Секунду она молчала, и в эту секунду Арчер воображал, почти слышал, как она, крадучись, приближается к нему, чтобы обвить его шею своими слабыми, тонкими руками. И пока он ждал этого, трепеща душой и телом, ждал наступления этого чуда, глаза его машинально зафиксировали образ мужчины в теплом пальто с поднятым воротником, шедшим по тропинке к домику. Мужчиной этим был Джулиус Бофорт.
– Ах! – воскликнул Арчер и расхохотался.
Мадам Оленска встрепенулась, подошла к нему, коснулась его руки своей ладонью, но, поглядев в окно, побледнела и отпрянула.
– Так вот оно что! – насмешливо протянул Арчер.
– Я не знала, что он здесь, – пробормотала мадам Оленска. Рука ее все еще льнула к его руке, но он отстранился и, пройдя в коридор, широко распахнул дверь.
– Привет, Бофорт! Сюда, пожалуйста! Мадам Оленска ждет вас! – крикнул он.
Возвращаясь наутро в Нью-Йорк, Арчер вновь устало прокручивал в голове последние яркие моменты своего пребывания в Скитерклиффе.
Бофорт, хотя и был раздосадован, увидев его рядом с мадам Оленска, повел себя с обычной своей решительностью и взял ситуацию под свой контроль. Его манера не обращать внимания на людей, чем-то ему неудобных, рождала у наиболее чутких из них чувство совершенной своей незначительности, вплоть до полного исчезновения. Когда они втроем шли через парк, Арчер ощущал себя невидимкой и, испытывая от этого унижение, получал и странное удовлетворение от внезапно возникшего преимущества – незаметно наблюдать за тем, что ранее оставалось неизвестным.
В домик Бофорт вошел с обычным своим выражением спокойной уверенности, однако стереть улыбкой вертикальную складку между бровями он все же не смог. Было достаточно очевидно, что его приезд стал для мадам Оленска неожиданностью, хотя в разговоре с Арчером она и намекала на нечто подобное; однако, судя по всему, покидая Нью-Йорк, куда она едет, Бофорту она не сказала, и этот ее необъяснимый отъезд его чрезвычайно рассердил. Видимой причиной его появления стал найденный им накануне и еще не выставленный на продажу «чудесный домик». Как он считал, замечательно подходящий для нее домик тут же «уйдет», если она не успеет его перехватить, и он не скупился на шутливые упреки, громко сетуя на хлопоты, в которые его вверг ее неожиданный отъезд именно тогда, когда подвернулся столь удачный вариант.
«Если б эта новая штука, когда можно разговаривать по проволоке, была бы понадежнее, я мог бы сообщить вам все это из города и греть сейчас ноги перед огнем в клубе, вместо того, чтоб бродить по снегу, разыскивая вас», – ворчал он, пряча под маской шутливого недовольства свое действительное раздражение. В ответ Оленска постаралась увести разговор в сторону, пустившись в рассуждения о будущих фантастических возможностях общаться друг с другом, находясь не только на разных улицах, но даже – что уже совсем невероятно! – в разных городах. Тут все вспомнили Эдгара Аллена По и Жюля Верна, и начался обмен банальностями, обычными для людей образованных, когда речь заходит о будущем и новых изобретениях, к которым лучше подходить с некоторым скептицизмом, дабы не казаться слишком легковерными и простодушными. Так, обсуждая вопрос телефонной связи, они благополучно добрались до большого дома.
Миссис Вандерлиден еще не вернулась, и Арчер, воспользовавшись этим, пошел покататься на санях, а Бофорт вместе с мадам Оленска последовали в дом. Судя по всему, так как не в привычках Вандерлиденов было поощрять неожиданных визитеров, на приглашение к обеду Бофорт мог рассчитывать, но после он был бы отправлен на станцию, чтобы успеть к девятичасовому поезду. На большее рассчитывать он не мог, ибо хозяевам его и в голову не могло прийти, чтобы джентльмен без багажа собирался остаться у них на ночь, тем более если джентльменом этим был такой неблизкий им человек, как Бофорт.
Бофорт все это знал и мог предвидеть, и то, что он предпринял столь долгую поездку за столь малое вознаграждение, показывало степень его нетерпения. Невозможно было отрицать, что он охотится за графиней Оленска, а в своей охоте за хорошенькими женщинами Бофорт всегда намечал себе одну цель и неуклонно шел к ней и только к ней. Его скучная бездетная домашняя жизнь давно надоела ему, а вдобавок к постоянным недолгим утешениям на стороне он жаждал и амурных приключений с дамами его круга. Он и был тем мужчиной, от которого мадам Оленска, по собственным ее уверениям, бежала. Оставалось решить, от чего именно она бежала – от назойливых ухаживаний, которые были ей неприятны, или же не доверяя себе и подозревая, что не сможет этим ухаживаниям противиться, и в таком случае все ее разговоры о побеге лишь ширма, а отъезд из Нью-Йорка – хитрый маневр.
Поверить в это полностью Арчер не мог. Как ни мало был он еще знаком с мадам Оленска, он начинал приходить к выводу, что умеет читать по ее лицу и голосу, а как лицо, так и голос ее при неожиданном появлении Бофорта выразили досаду и даже смятение. Ну а все-таки, что, если она специально покинула Нью-Йорк ради неотложной встречи с Бофортом? Хуже не придумаешь: если так, то она ему более неинтересна, она добровольно разделила судьбу вульгарнейших из женщин, бесстыдных обманщиц, ибо романом с Бофортом уронила себя на веки вечные.
Нет, хуже всего, в тысячу раз хуже, если она, зная цену Бофорту и, возможно, презирая его, все же чувствовала потребность в нем, влекомая тем преимуществом, которое он имел перед всеми другими мужчинами вокруг: знакомством с обычаями сразу двух континентов, причастностью к двум разнородным обществам, тесным общением с художниками, артистами и прочими публичными персонами, а также совершенным его презрением к местным предрассудкам. Пусть Бофорт вульгарен, малообразован и чрезмерно кичится своим богатством, однако обстоятельства его жизни вкупе с природной сметливостью делали беседы с ним более интересными, чем разговоры с людьми, далеко превосходящими его как морально, так и по положению, но отличающимися узостью мировоззрения, людьми, чей горизонт был ограничен пространством между Бэттери и Центральным парком. Разве может женщина, прибывшая из широкого мира, не почувствовать этой разницы и, значит, не ощутить влечения к нему?