Эдгар Уоллес – Мир приключений, 1922 № 02 (страница 20)
— Сколько времени мы работаем вместе? — спросил Стедлэнд, наливая себе виски.
Лицо Джона скривилось в заискивающую улыбку.
— Уже порядочно, мистер Стедлэнд, — ответил он.
Стедлэнд отпил глоток виски и снова выглянул в окно.
— Да. — сказал он. — мы с вами давно работаем вместе. За это время вы бы уже почти отбыли свой срок, если бы я сказал полиции семь лет тому назад все, что о вас знаю.
Джона всего передернуло… Если бы он смел, он мог бы ответить, что Стедлэнд заменил ему семь лет каторжных работ пожизненным рабством.
— Не будет никаких поручений в банк, сэр? — спросил он.
— Не валяйте дурака, — сказал Стедлэнд — банк закрывается в три часа. Послушайте, Джон, с сегодняшнего дня вы будете спать в кухне.
— В кухне, сэр? — удивился Джон.
Стедлэнд утвердительно кивнул головой.
— Я не желаю подвергать себя риску ночных посещений, — сказал он: — парень напал на меня прежде, чем я успел опомниться. и не окажись у меня оружия под рукой, мне пришлось бы скверно. Кухня — это единственный путь, которым можно проникнуть в дом снаружи, а меня мучит странное предчувствие, как будто что-то должно случиться.
— Но ведь он же в тюрьме?
— Я говорю не о нем, — проворчал Стедлэнд. — Перенесите свою постель в кухню. Поняли?
— Но там немного сквозит, — начал было Джон.
— Я вам говорю — перенесите постель в кухню! — зарычал Стедлэнд.
— Слушаю, сэр. — ответил Джон.
Оставшись один, Стедлэнд открыл несгораемый шкап и достал оттуда книгу. Это была расчетная книга из банка, и мистер Стедлэнд перелистывал ее с видимым удовольствием. Он мечтал купить рэнч в Южной Америке и зажить тихой спокойной жизнью. Двенадцать лет напряженной работы в Лондоне сделали его сравнительно богатым человеком. Он вел свои темные дела осторожно и терпеливо, с ловкостью опытного дельца, и в частном банке сэра Вильяма Мальбэри и К-о он был самым крупным вкладчиком. Банк Мальбэри пользовался хорошей репутацией в Сити и умел окружать дела своих клиэнтов некоторой таинственностью, что особенно прельстило Стедлэнда.
Вечер и ночь прошли без всяких инцидентов. Утром Джон принес своему хозяину чай и начал жаловаться на холод и сквозняк в кухне.
— Возьмите еще одно одеяло. — оборвал его Стедлэнд.
После завтрака он ушел в свою контору в Сити, оставив мистера Джона наблюдать за поденщицей и внушать ей, как хорошо оплачивается ее работа, сколько безработных имеется на рынке и какие последствия ей грозят, если она не вытрет пыль в кабинете мистера Стедлэнда.
В одиннадцать часов утра явился почтенный. уже немолодой господин в шелковой шляпе и мистер Джон принял его на пороге.
— Я пришел из конторы сейфов, — заявил посетитель.
— В чем дело? — спросил подозрительно мистер Джон.
— Мы хотели узнать, не оставили ли вы в прошлый раз своих ключей.
Джон покачал головой.
— Мы не имеем никакого дела с конторой сейфов, а мой хозяин никогда не забывает ключей.
И Джон захлопнул дверь перед самым носом посетителя.
Очутившись на улице, незнакомец подошел к ожидавшему его на углу господину.
— Они ничего не знают о конторе сейфов, Манфред, — сказал он.
— Я так и предполагал — ответил тот. — Собственно говоря, я был почти уверен, что он держит все свои бумаги в банке. Вы видели этого Джона?
— Да, — сказал задумчиво Гонзалес, — интересное лицо. Подбородок слабо выражен, но уши вполне нормальные. Лобные кости скошены назад, череп оксицефала, насколько я мог заметить.
— Бедный Джон! — воскликнул серьезно Манфред, — а теперь, Леон, мы должны обратить все свое внимание на погоду. Из Бискайского залива идет антициклон, его действие уже чувствуется в Истбурне. Если он пойдет на север к Лондону, через три дня у нас будут хорошие новости для мистрисс Стор.
— Я полагаю, — заметил Гонзалес, когда они возвращались к себе на Джерман Стрит — что нет никакой возможности застигнуть врасплох этого пария.
Манфред покачал головой.
— Я не хочу умирать, — сказал он, — а Ноа Стедлэнд стреляет очень метко.
Предсказание Манфреда сбылось: через два дня антициклон достиг Лондона, и город окутался желтоватым туманом. Можно было рассчитывать, что туман не рассеется до ночи, и Манфред был вполне удовлетворен.
Небольшая контора мистера Стедлэнда на Риджонт Стрит была комфортабельно обставлена. На стеклянной двери висела дощечка с его фамилией. Он занимался ростовщичеством и считал это очень выгодным делом, так как Стедлэнд-шантажист эксплоатировал клиентов Стедлэнда-ростовщика, и нередко случалось, что Стедлэнд-ростовщик ссужал под залог деньгами, предназначенными для Стедлэнда-шантажиста. Таким образом он мог сорвать двойной куш с жертвы.
В этот день в половине второго его клерк доложил о приходе посетителя.
— Мужчина или женщина?
— Мужчина, сэр. Я думаю, он пришел из банка Мальбэри, — ответил клерк.
— Вы его знаете? — спросил Стедлэид.
— Нет, сер, но он приходил, когда вас не было, и спрашивал, получили ли вы баланс счетов из банка.
Мистер Стедлэнд взял сигару из ящика, стоящего на столе, и зажег ее.
— Просите его, — сказал он, ожидая получить неоплаченный чек от одного из своих клиентов.
Посетитель был, видимо, в сильном возбуждении. Он запер за собой дверь и остановился, щерено вертя в руках свою шляпу.
— Садитесь, — сказал Стедлэид, — пожалуйста, возьмите сигару, мистер…
— Куртис, сэр, — подсказал тот хриплым голосом. — Благодарю вас, сэр, я не курю.
— Чем могу служить? — спросил Стедлэпд.
— Я хотел посоветываться с вами, сэр, по поводу одного дела, носящего частный характер. — Он с опаской посмотрел на стеклянную перегородку, отделяющую контору мистера Стедлэнда от небольшого помещения, где работали его клерки.
— Не беспокойтесь, — заметил Стедлэпд: — я ручалось, что за перегородкой ничего не будет слышно. В чем дело?
Он предчувствовал, что банковский чиновник попал в затруднительное положение и рассчитывал извлечь из этого дела некоторую пользу.
— Не знаю, право, с чего начать, мистер Стедлэнд, — сказал тот, присаживаясь на копчик стула. Лицо его нервно подергивалось, — Это ужасная история.
Стедлэнд на своем веку слышал не мало этих ужасных историй; иногда все дело заключалось в том, что его посетителю угрожал судебный пристав, и следовало принять меры, чтобы это не дошло до сведения его патронов; бывали дела и посерьезнее, в роде крупного проигрыша и необходимости немедленно покрыть истраченную сумму.
— Продолжайте, — сказал Стедлэпд — меня вы ничем ни удивите.
Однако это заявление оказалось несколько преждевременным.
— Собственно говоря, дело касается не меня, а моего брата, Джона Куртиса, сэр, который двадцать лет служил кассиром, — начал посетитель. — я не имел никакою представления о том, что он находится в затруднительном положении; оказывается, он играл на бирже. Только сегодня он сообщил мне ужасную новость. Я страшно беспокоюсь за него, сэр: я боюсь, что он покончит с собой, это такой нервный субъект.
— Что он сделал? — перебил с нетерпением Стедлэнд.
— Он ограбил банк, сэр, — сказал Куртис, понизив голос. — Случись это два года тому назад, я бы еще не так беспокоился, но теперь, когда дела банка пошатнулись, я с ужасом думаю о том, что из этого выйдет.
— На какую сумму он ограбил банк? — быстро спросил Стедлэнд.
— На сто пятьдесят тысяч фунтов. — последовал потрясающий ответ.
Стедлэнд вскочил со стула.
— Сто пятьдесят тысяч фунтов? — переспросил он недоверчиво.
— Да, сэр. Я надеялся, что, может-быть, вы согласились бы походатайствовать за него: вы — один из наиболее уважаемых клиэнтов банка.
— Походатайствовать за него! — повторил Стедлэнд и внезапно почувствовал, что покрывается холодным потом. Он быстро сообразил, чем угрожает ему создавшееся положение. Он взглянул на часы — было без четверти три.
— Кто-нибудь в банке знает об этом деле?