18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эдгар По – Ворон (страница 43)

18
И белизна венка, И жемчуг, и шелка.         Я счастлива вполне. Обряд почти свершен,         Но слышу, как во сне, Я погребальный звон, И сердце рвется вон, И мнится: рядом он — Кто был в бою сражен         И счастлив стал вполне. Супруг так мил со мною,         Чело целует мне, Из церкви он со мною Идет, но – что со мною? Д’Элорми[75] вновь со мною, Шепчу, с ним рядом стоя:          «Я счастлива вполне!» Я те слова сказала         Как будто бы во сне. Я клятвы не сдержала, Но боль свою сдержала, Кольцо же подтверждало:         Я счастлива вполне,[76] Сияя утверждало:         Да, счастлива вполне! Ах, пусть Господь поможет         Скорей очнуться мне! Вина меня тревожит, Унынье душу гложет: Мой мертвый друг не сможет         Быть счастливым вполне.

To Zante[77]

Fair isle, that from the fairest of all flowers,         Thy gentlest of all gentle names dost take! How many memories of what radiant hours         At sight of thee and thine at once awake! How many scenes of what departed bliss!         How many thoughts of what entombéd hopes! How many visions of a maiden that is         No more – no more upon thy verdant slopes! No more! alas, that magical sad sound         Transforming all! Thy charms shall please no more — Thy memory no more! Accurséd ground         Henceforth I hold thy flower-enamelled shore, О hyacinthine isle! О purple Zante!         “ Isola d’oro! Fior di Levante!”

Занте[78]

Прекрасный остров! Лучший из цветов[79] Тебе свое дал нежное названье. Как много ослепительных часов Ты будишь в глубине воспоминанья! Как много снов, чей умер яркий свет, Как много дум, надежд похороненных! Видений той, которой больше нет, Нет больше на твоих зеленых склонах! Нет больше! скорбный звук, чье волшебство Меняет все. За этой тишиною Нет больше чар! Отныне предо мною Ты проклят средь расцвета своего! О, гиацинтный остров! Алый Занте! «Isola d’oro! Fior di Levante!»

The Haunted Palace[80]

In the greenest of our valleys         By good angels tenanted, Once a fair and stately palace —