реклама
Бургер менюБургер меню

Эдгар Берроуз – Тарзан. Том 5 (страница 65)

18

Тарзан видел, как чернокожий пересек комнату, подошел к столу и поставил новое блюдо с едой перед пирующими. Затем он занял место за мужчиной и, сделав это, покосился на стену, откуда до него доносился голос чело-века-обезьяны. Негр скорчил гримасу, как бы говоря — господин, я готов служить!

Без промедления Тарзан, отодвинув портьеру, вошел в комнату. При виде его молодой человек поднялся из-за стола, но сразу был схвачен черным рабом, стоявшим позади него. Девушка сидела спиной к человеку-обезьяне и его спутнику и сначала не заметила их присутствия, но увидев, что раб напал на ее любовника, с громким криком кинулась на помощь молодому человеку. Тарзан одним прыжком настиг девушку и положил тяжелую руку на ее плечо, прежде чем она могла помешать Отобу заняться ее кавалером. Вначале, когда безумная повернулась к человеку-обезьяне, ее лицо выражало лишь сумасшедшую ярость, почти мгновенно выражение изменилось, и на губах появилась нежная улыбка, с которой Смит Олдуик уже был знаком, а тонкие пальцы оценивающе коснулись груди незнакомца.

Почти сразу она узнала и Смита Олдуика, но в ее поведении не было ни удивления, ни злобы. Очевидно, бедное слабоумное создание знало только два основных настроения — они сменялись с быстротой молнии в пустой голове.

— Присмотрите за ней, пока я разоружу этого парня,— сказал Тарзан англичанину и подошел к молодому человеку, с которым никак не мог справиться негр Отобу. Тарзан отнял у незадачливого кавалера саблю.

— Скажи им,— сказал он негру,— если говоришь на их языке, что мы не сделаем им вреда, пусть только ведут себя спокойно и отпустят нас с миром, не пытаясь причинить неприятностей.

Негр смотрел на Тарзана широко открытыми глазами, не представляя, очевидно, как это бог смог появиться здесь, приняв земной облик белого бваны из внешнего мира, но одетого почему-то в форму солдата этого города; а на здешних жителей он явно не походил. Но первоначальное доверие негра к голосу, раздающемуся из стены и предложившему ему свободу, тем не менее не ослабевало, и чернокожий Отобу делал то, что ему приказывал Тарзан.

— Они хотят знать, чего вы хотите? — сказал Отобу после того, как поговорил с мужчиной и женщиной.

— Скажи им, что вначале нам нужна еда,— ответил Тарзан,— и, кроме того, нам нужно то, что мы знаем, есть в этой комнате. Возьми копье мужчины, Отобу. Я вижу — оно стоит в углу комнаты, а вы, лейтенант, возьмите его саблю,— затем Тарзан снова обратился к Отобу.— Я буду следить за парочкой, пока ты не отыщешь и не принесешь сюда то, что лежит под диваном возле той стены,— и Тарзан указал туда, куда, по словам лейтенанта, они с девицей засунули труп.

Отобу, обученный повиноваться, сделал все, как ему было приказано. Глаза мужчины и женщины следили за ним, и когда негр отодвинул ковер и вытащил труп чиновника, убитого лейтенантом, любовник девушки громко закричал и попытался броситься к трупу. Однако Тарзан схватил его за шиворот, и тогда парень бросился на него, пытаясь действовать зубами и ногтями. Без особой трудности Тарзан справился с ним, пока Отобу снимал верхнее одеяние с трупа. Тарзан попросил негра выяснить у парнишки причину такого нервного поведения при виде мертвеца.

— Я могу сказать вам, бвана,— ответил Отобу.— Этот мужчина был его отцом.

— Что говорит он девушке? — поинтересовался Тарзан.

— Он спрашивает, знала ли она о том, что тело его отца было под кушеткой? А она отвечает, что ничего не знала. .

Тарзан перевел разговор Смиту Олдуику. Тот улыбнулся.

— Если бы парень мог видеть, как она заметала следы преступления, поправляя ковер на кушетке для того, чтобы спрятать тело, как вытирала следы крови и приводила комнату в порядок, он не особенно поверил бы в то, что она ничего не знает об убийстве. Вон тот ковер, покрывающий скамью в углу, снят с пола, так как он залит кровью. Это девица постелила его так, чтобы скрыть кровавые пятна. В каком-то отношении эти психи не так уж безнадежно помешаны, как я погляжу.

Негр уже снял верхнюю одежду с мертвого человека, и Смит Олдуик быстро натягивал тунику поверх своей гимнастерки.

— А теперь,— сказал Тарзан,— мы сядем за стол и поедим немного — на пустой желудок ничего не добьешься..

Во время еды человек-обезьяна пытался вести разговор со слабоумной парочкой через Отобу. Он узнал, что этот дом принадлежит мертвецу, человеку, чье бездыханное тело лежало на полу рядом с ними. Убитый занимал высокое положение в городе и был весьма родовит. Он и его семья принадлежали к правящему классу, но не были членами королевского двора.

Когда Тарзан спросил их о Берте Кирчер, молодой человек ответил, что ее увели во дворец короля, а на вопрос — зачем? — ответил:

— В королевский гарем, конечно!

Во время разговора и мужчина, и женщина отвечали вполне разумно, даже задавали встречные вопросы. Их интересовало, из какой страны прибыли незваные гости. Хозяева проявили большое удивление, узнав о том, что вокруг долины раскинулась безводная пустыня, и на много миль ничего другого нет.

Когда Отобу спросил по указанию Тарзана мужчину, знаком ли он с внутренними покоями королевського дворца, тот ответил утвердительно: он, оказывается, был другом принца Метака, одного из королевских сыновей, и часто посещал дворец, а принц Метак приходил сюда, в особняк его отца.

Пока Тарзан насыщался, он продолжал обдумывать, какой же план можно составить с использованием познаний молодого человека и проникнуть в королевские чертоги с его помощью, но так и не пришел к чему-либо, что мог бы считать приемлемым.

И тут внезапно послышался громкий стук в наружную дверь.

На какую-то минуту все замерли, а затем молодой человек, подавая голос, громко закричал находящимся за дверью. Отобу немедленно бросился к нему и попытался заглушить его слова, затыкая ему ладонью рот.

— Что он сказал?— поинтересовался Тарзан.

— Он говорит тем, кто стучит, чтобы ломали дверь и спасали его и девушку от двух чужаков, пленивших их. Если сюда войдут, то конец придет нам всем.

— Скажи ему,— приказал Тарзан,— пусть сидит смирно, не то я убью его.

Отобу перевел слова Тарзана, как ему было приказано. Молодой человек впал в хмурое молчание.

Тарзан пересек альков и вошел в наружную комнату, чтобы проверить, в достаточной ли степени защищают их дверные засовы от нападения. Олдуик последовал за ним, отстав на несколько шагов и оставив Отобу охранять двух пленников.

Человек-обезьяна убедился, что дверь не выдержит тяжелых ударов, наносимых по панели снаружи.

— Я хотел бы воспользоваться тем парнем в другой комнате,— сказал он Олдуику.— Но боюсь, нам придется выходить отсюда тем же путем, каким пришли. Мы ничего не сможем сделать, оставшись здесь и встретившись с теми людьми, что хотят вломиться к нам. По шуму, доносящемуся извне, их там не меньше дюжины. Идемте,— добавил он.— Вы идите, а я за вами.

Когда эти двое повернулись назад к алькову, они увидели совершенно иную картину, нежели ту, которую оставили, выходя на минуту-другую к наружной двери. Растянувшись на полу, явно без признаков жизни, лежало тело черного раба, тогда как от двух пленников не осталось и следа. 

 Глава 23

ПОБЕГ ИЗ ГОРОДА

Когда Метак нес Берту Кирчер к краю бассейна, девушка сначала не имела никакого представления, что он собирается сделать, но когда безумец подбежал к берегу, не снижая скорости, она начала догадываться о страшной правде. Он нырнул в воду головой вперед с нею на руках. Девушка закрыла глаза и прошептала молитву, так как была уверена, что у маньяка не было иной цели, как. утопить ее и себя. И однако, сколь могуществен главный закон природы, закон сохранения жизни, что даже перед лицом верной смерти Берта Кирчер упорно цеплялась за существование и делала усилия, чтобы освободиться из мощных объятий сумасшедшего. Она инстинктивно задержала дыхание в последний момент, когда безжалостная вода должна была неизбежно хлынуть в ее легкие.

Несмотря на тяжесть испытания, девушка сохранила абсолютную ясность сознания, поэтому после первого погружения поняла, что мужчина плывет с нею куда-то под водой. Он, возможно, не сделал и дюжины взмахов рукой, как оказался у противоположной стены бассейна, а затем взобрался на берег, и девушка снова почувствовала, что ее голова находится над поверхностью воды, и она может дышать. Берта Кирчер увидела, что находятся они в каком то коридоре, тускло освещенном пробитым в крыше отверстием. Коридор был узок, изобиловал закоулками, и пол его покрывал слой воды от стены до стены.

Вдоль стен коридора мужчина поплыл, легко загребая взмахами одной руки и в то же время поддерживая другой рукой подбородок девушки над водой. Так они плыли минут десять без перерыва. Берта Кирчер слышала, как безумец ей что-то говорит, но она не могла понять смысла слов. Об этом он, очевидно, сразу догадался, так как, наполовину всплыв, обхватил ее тело, поднял вертикально и свободной рукой коснулся ее носа и рта, силясь показать ей что-то. Она поняла, что он хотел, и немедленно сделала глубокий вдох, после чего Метак быстро нырнул в глуби ну, таща девушку вниз за собой и снова сделал дюжину или более гребков рукой. Он плыл, полностью скрывшись под водой.