Эдгар Берроуз – Тарзан. Том 4 (страница 99)
Ничуть не ушибшись, угодив на мягкую землю, юноша быстро пришел в себя и с радостью заметил, что склонившийся над ним незнакомец безоружен. Он тут же выхватил из ножен висевший у него на боку меч.
Девушка, полностью овладевшая собой, поняла намерения Фастуса (так звали крысенка) и предостерегающе крикнула. Тарзан увернулся от обнаженной стали.
Девушка вскочила со скамьи и встала во весь рост, защищая своим телом Тарзана. Одновременно громким голосом она кричала:
— Ану! Сартус! Итингу! Сюда! Скорее!
Тарзан мягко взял девушку за плечи и отодвинул в сторонку.
Фастус тут же налетел на него, размахивая мечом. Римлянин рассчитывал на легкую победу над безоружным и дал выход своей ярости. Но, к его удивлению, оказалось, что победить гиганта совсем не просто. Он уже готов был рассечь своим острым испанским мечом бронзовое тело надвое, как враг вдруг исчез.
Фастус в недоумении озирался. Такого с ним еще не случалось.
Варвар возник, как из воздуха соткавшись, совсем в другом месте. Проворство, которым обладал безоружный противник, было сродни чуду. Еще три раза обрушивал свои атаки задыхающийся от гнева Фастус, и все три раза его меч поражал пустоту.
Девушка широко раскрытыми глазами наблюдала за этой странной дуэлью, где противники находились в отнюдь не равных условиях.
Сердце девушки наполнилось восхищением при виде силы и ловкости этого красивого безоружного чужака. Он явно выигрывал в ее глазах, нежели вооруженный, ощерившийся в яростном крысином оскале Фастус.
Наконец, после неуклюжих попыток Фастуса пронзить мечом обнаженный торс противника, смуглая рука сделала какое-то неуловимое движение — и вот уже мощным захватом зажато дергающееся запястье, а меч со звоном летит в сторону и подпрыгивает на каменных плитах двора.
И в эту же минуту двое темно-бронзовых слуг и один чернокожий выбежали из дома и устремились к центру событий. У белых в руках были зажаты кинжалы, а чернокожий воинственно размахивал мечом.
Вся троица замерла на месте, увидев обнаженного варвара, сжавшего, как тисками, руку Фастуса, девушку с испуганным лицом и валяющийся на плитах меч. Спешившие на зов о помощи, они решили, что варвар напал на госпожу, а Фастус пытался защитить ее и теперь терпит поражение. Все трое ринулись в бой.
Тарзан, поняв, что соотношение сил складывается не в его пользу, схватил Фастуса и, прикрываясь им, как щитом, приготовился удирать. Но тут девушка вышла из оцепенения. Она бросилась к троим вбежавшим в сад людям, делая отчаянные знаки остановиться. Потом, возбужденно тараторя, принялась им объяснять, что произошло на самом деле. Тарзан почти ничего не разобрал из ее сбивчивой скороговорки и, пока девушка говорила, на всякий случай крепко сжимал запястья Фастуса.
Немного погодя девушка повернулась к Тарзану и заговорила с ним, но он отрицательно покачал головой в знак того, что не понимает. Но тут его взгляд упал на чернокожего. Ему пришло в голову, что негр наверняка может служить переводчиком.
— Ты вагого? — обратился Тарзан к негру.
— Да,— ответил тот удивленно.— А ты кто такой?
— Ты можешь разговаривать на языке этих людей? — спросил Тарзан, не отвечая на вопрос чернокожего.
— Конечно,— ответил негр,— я в плену здесь уже много лет.
— Хорошо,— сказал Тарзан.— С твоей помощью эта молодая госпожа сможет побеседовать со мной.
— Она хочет знать, кто ты и как попал в ее сад. Еще ей интересно, почему ты стал защищать ее от Фастуса и сколько времени находился рядом с ними... И еще...
Тарзан поднял руку.
— По порядку! Я не могу ответить на все вопросы сразу. Итак, я Тарзан, человек-обезьяна, чужеземец из далекой страны. Я пришел сюда с дружественными намерениями, потому что ищу одного человека и рассчитываю на помощь в своих поисках.
Его ответ прервали сильные удары в дверь, кто-то колотил молоточком в медный гонг что есть силы.
— Посмотри, что там происходит, Ану,— обратилась девушка к темнокожему слуге.
Тот покорно засеменил к воротам. Разговор через переводчика продолжился.
— Меня зовут Далекта,— сказала девушка.— Ты заслужил благодарность. Мой отец вознаградит тебя должным образом.
В этот момент вернулся Ану, а за ним в сад вошел молодой офицер. Когда взгляд новоприбывшего остановился на могучей фигуре Тарзана, офицер в изумлении раскрыл рот, а рука его непроизвольно легла на рукоять боевого меча. Тарзан тут же узнал в нем Матеуса Прокуса, который утром отконвоировал его во дворец.
— Убери свой меч, Матеус,— сказала девушка,— этот человек — не враг.
— Ты в этом уверена, Далекта? — спросил офицер.
— Да, вполне. Он защитил меня от негодяя, намеревавшегося причинить мне зло,— девушка бросила полный презрения взгляд в сторону съежившегося в сторонке Фастуса.
— Ничего не понимаю,— открытое лицо Матеуса Прокуса выражало полнейшую растерянность.— Этот варвар, как он утверждает, по имени Тарзан, уже успел натворить немало дел. Я утром привел его из Колизея во дворец. Император хотел самолично взглянуть на странное существо, пойманное в туземной деревне. Кое-кто считает, что это шпион из Каструм Маре.
— Но если он шпион, то почему разгуливает на свободе? — перебила офицера девушка.— И почему ты, Матеус, явился сюда?
— Я продолжу, с твоего позволения,— поклонился девушке Матеус.— Этот человек напал на самого императора в тронном зале, захватил Сублатуса заложником и бежал. Приказано обыскать весь город и найти беглеца. Мне с отрядом солдат поручен этот квартал. Я тут же отправился в твой дом, Далекта, из опасения, что с тобой может случиться беда. Вдруг, думал я, варвар ворвется к тебе и причинит зло.
— Зло мне хотел причинить патриций Фастус, сын императора Сублатуса,— гордо вздернув головку, сказала девушка.— Этот, по-твоему, опасный варвар защитил меня от покушений подлеца.
Матеус бросил растерянный взгляд на Фастуса, который в этот момент как никогда напоминал загнанную в угол крысу.
— Это тот, кого ты ищешь,— проскрежетал Фастус, глядя на офицера.— Хватай варвара и тащи в тюрьму.
— Матеус Прокус не собирается выполнять приказов Фастуса Сублатуса,— сказал юноша.— К тому же Матеус Прокус хорошо знает, в чем заключается его долг, и не нуждается в подсказках со стороны.
— Ты посмеешь арестовать этого человека,— возмутилась Далекта,— после того, как я рассказала тебе о его благородном поступке? Опомнись, Прокус!
— Что же я могу поделать? — огорчился Прокус.— Это мой долг...
— Ну и выполняй долг, не медли,— осклабился Фастус издевательской крысиной ухмылкой.
Прокус побледнел.
— Фастус, мне с большим трудом удается держать себя в руках,— сказал он глухим от волнения голосом.— Даже будь ты сыном самого Юпитера, я бы не менее желал задушить тебя. Я думаю, кое-кому следует убраться отсюда подобру-поздорову, пока я не потерял власти над собой!
— Итингу! — позвала девушку чернокожего слугу.— Проводи Фастуса до дверей.
Фастус побагровел.
— Мой отец узнает о том, что происходит в твоем доме немедленно,— сказал он с бешеной яростью в голосе.— Помни, Далекта, твой отец не пользуется уважением императора Сублатуса.
— Уходи сейчас же! — девушка вспыхнула, глаза ее метали молнии.— А не то я прикажу рабам выбросить тебя на улицу.
Фастус поклонился и одарил побледневшую от гнева Далекту гнусной ухмылкой.
— Прощай, красавица, не забудь моих слов,— с этим крысенок покинул наконец сад.
После того как он ушел, Далекта обратилась к Прокусу:
— Что же нам делать? Я должна отблагодарить этого благородного чужеземца: он спас мою честь от посягательств Фастуса, а ты должен исполнить свой долг и арестовать его... Сублатус не помилует того, кто унизил его в присутствии многих людей.
— У меня есть план,— оживился Матеус.— Но сперва надо поговорить с чужеземцем.
— Итингу может переводить его слова,— девушка поманила черного раба.
— А ты доверяешь Итингу? — спросил у девушки офицер.— Он не выдаст меня?
— Ни в коем случае,— заверила девушка.— Итингу предан мне.
— Тогда отошли других слуг,— велел Матеус.
Когда слуги ушли, в саду остались Прокус, Далекта, Тарзан и черный раб Итингу.
Прокус обратился к негру:
— Скажи чужеземцу, что меня послали арестовать его. Но за услугу, которую он оказал Далекте, я хочу его выручить. Пускай доверится мне и в точности делает так, как я скажу.
Тарзан выслушал перевод и спросил:
— Что ты хочешь, чтобы я сделал, рассказывай.
— Я хочу, чтобы ты пошел со мной как пленник. Я поведу тебя к Колизею, в ту тюрьму, где ты провел прошлую ночь. Но по дороге возле моего дома я дам тебе удрать на дерево, как ты проделал это недавно, когда покинул дворец Сублатуса. Только очень важно, чтобы ты понял, какой дом по дороге в Колизей является моим. Возле него я подам тебе сигнал. Как только суета после твоего нового побега уляжется, спускайся с дерева и заходи в мой дом. Там ты будешь в безопасности ждать моего возвращения. Далекта пошлет Итингу, он предупредит моих слуг, чтобы те не поднимали панику при твоем появлении. А в случае чего слуги будут защищать тебя не щадя своей жизни. Ты меня понял?
— Понял,—кивнул Тарзан.
— Позднее,— закончил Прокус,— при первой же возможности я найду способ вывести тебя из Кастра Сангвинариуса, и ты уйдешь в горы.
Глава 10
ИМПЕРАТОР ВОСТОКА