18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эдгар Аллан По – Джон Донн. Священные сонеты (страница 2)

18

   That I might in this holy discontent

   Mourn with some fruit, as I have mourned in vain;

   In mine Idolatry what showers of rain

   Mine eyes did waste! what griefs my heart did rent!

   That sufferance was my sin; now I repent;

   'Cause I did suffer I must suffer pain.

   Th' hydropic drunkard, and night-scouting thief,

   The itchy lecher, and self-tickling proud

   Have the remembrance of past joys for relief

   Of comming ills. To (poor) me is allowed

   No ease; for long, yet vehement grief hath been

   Th' effect and cause, the punishment and sin.

3 жизнь

   О, воротить бы мне в глаза и грудь

   Истраченные в праздной скорби вздохи,

   Пропали, как цветы, в чертополохе -

   Для пользы и слезинки не вернуть;

   Терзая сердце, идолам служил,

   Из глаз потоком слёзы проливая!

   Страданьями я за грехи платил,

   Страдаю вновь, страданья вспоминая;

   Клеветники, пропойцы, тать ночной,

   Заядлый блудодей, гордец опасный,

   Смягчают горе радостью былой,

   Мне облегченья нет, боль ежечасна.

   Своей безмерностью она огромней всех –

   В ней следствие, причина, казнь и грех.

   Holy Sonnet 4

   Oh my black soul! Now art thou summoned

   By sickness, death's herald, and champion;

   Thou art like a pilgrim, which abroad hath done

   Treason, and durst not turn to whence he is fled;

   Or like a thief, which till death's doom be read,

   Wisheth himself delivered from prison,

But damned and haled to execution,

   Wisheth that still he might be imprisoned.

   Yet grace, if thou repent, thou canst not lack;

   But who shall give thee that grace to begin?

   Oh make thy self with holy mourning black,

   And red with blushing, as thou art with sin;

   Or wash thee in Christ's blood, which hath this might

   That being red, it dyes red souls to white.

4. Душа

   О, чёрная душа! Тебя в смятенье

   Поверг недуг – старухи смерть гонец.

   Ты, как отчизну бросивший беглец,

   Виной закрывший путь для возвращенья.

   Ты, как преступник, проклинавший плен,

   Пока судья срок казни не назначил,

   Когда назвал, на всё взглянув иначе,

   Не хочет покидать тюремных стен.

   Раскаянье и благодать близки,

   Без благодати нет и покаянья;

   О, будь же чёрной от святой тоски,

   Красна стыдом порочного желанья;

   А нет: в крови Христа омойся смело,

   Чтоб из купели алой – выйти белой.

   Holy Sonnet 5

   I am a little world made cunningly

   Of elements and an angelic sprite,

   But black sin hath betray'd to endless night

   My world's both parts, and oh both parts must die.

   You which beyond that heaven which was most high

   Have found new spheres, and of new lands can write,

   Pour new seas in mine eyes, that so I might