Джулия Куинн – Если бы не мисс Бриджертон… (страница 69)
Леди Мэнстон вскинула голову:
– Когда?
Проклятье! Джордж постарался выровнять дыхание и продолжил заполнять тарелку едой.
– Я видел ее вчера вечером.
– Вчера вечером? Каким образом?
Джордж пожал плечами, изображая безразличие:
– Она еще не спала, когда я вернулся.
– И во сколько же, скажи на милость, это случилось?
– Не могу сказать с уверенностью… Может, в полночь?
– Нет, этого не может быть, мы сами вернулись не раньше часа.
– Тогда, наверное, позже, – спокойно сказал Джордж, поражаясь собственной выдержке. – Я не смотрел на часы.
– И что, Билли не спала и бродила по дому?
Джордж положил в тарелку четыре ломтика бекона и опустился на стул.
– Это мне неизвестно.
Леди Мэнстон поджала губы и недовольно сдвинула брови:
– Мне это не нравится! Она должна заботиться о своей репутации.
– Я уверен, что ее репутации ничто не угрожает, мама.
– По крайней мере тебе следовало проявить благоразумие.
А вот теперь нужно было проявить максимум осторожности.
– Что вы имеете в виду?
– Тебе следовало удалиться в свою комнату в тот же самый момент, как ты ее увидел.
– Я просто решил воспользоваться случаем, чтобы извиниться.
– Хм… – Леди Мэнстон не сразу нашлась что ответить. – И тем не менее.
Мягко улыбнувшись, Джордж принялся нарезать мясо, а спустя несколько мгновений услышал шаги, только слишком тяжелые, чтобы они принадлежали Билли.
И в самом деле – вскоре в дверном проеме возникла фигура дворецкого.
– Вас желает видеть лорд Орбатнот, лорд Кеннард.
– В столь ранний час? – удивленно вскинула брови леди Мэнстон.
Нахмурившись, Джордж отложил салфетку. Для него не было неожиданностью, что предстоит разговор о событиях предыдущего вечера, но чтобы в столь неурочный час…
Джордж достаточно узнал о делах лорда Орбатнота, чтобы понять, что все они так или иначе окутаны тайнами и опасны. Он считал совершенно неприемлемым намерение отставного генерала решать свои дела здесь, в его особняке, и готов был решительно указать ему на это.
– Это друг отца, – пояснил Джордж, поднимаясь из-за стола. – Я узнаю, что ему нужно.
– Тебя проводить?
– Нет-нет. Думаю, в этом нет необходимости.
С этими словами Джордж направился в гостиную. Хорошее настроение улетучивалось с каждым шагом. Появление Орбатнота утром в его доме означало одно из двух: либо что-то пошло не так после того, как Джордж покинул паб накануне вечером, и теперь ему грозит опасность, либо на нем лежит ответственность за случившееся.
Но скорее всего, размышлял он мрачно, Орбатноту что-то от него нужно – вероятно, поручить доставить еще одно сообщение.
– Кеннард! – с воодушевлением воскликнул лорд Орбатнот. – Вы прекрасно справились со своей миссией.
– Зачем вы здесь? – с порога спросил Джордж.
Не ожидавший подобной реакции Орбатнот удивленно заморгал:
– Мне нужно с вами поговорить. Не для этого ли джентльмены обычно наносят друг другу визиты?
– Это мой дом, – прошипел Джордж.
– Вы хотите сказать, что мое присутствие здесь нежелательно?
– Именно так, если вы желаете обсудить события минувшей ночи. Для этого сейчас не время и не место.
– А. Ну… вообще-то я здесь не для этого. Обсуждать нечего: все прошло просто великолепно.
Джордж не готов был с ним соглашаться и, сложив руки на груди, смотрел на Орбатнота в ожидании, что тот объяснит цель своего визита.
Генерал откашлялся и произнес:
– Я пришел вас поблагодарить и попросить помощи еще в одном деле.
– Нет! – резко ответил Джордж, не желая больше ничего слышать.
Орбатнот усмехнулся:
– Но вы даже не…
– Нет! – повторил Джордж, почувствовав, что закипает. – Вы хоть знаете, чем в итоге я занимался полночи?
– Вообще-то да.
– Вы… что? – Такого ответа Джордж никак не ожидал. И когда это, черт возьми, Орбатнот узнал о фарсе, происходившем в пабе «Голова лебедя»?
– Это была проверка, мой мальчик, – похлопал Джорджа по плечу генерал, – и вы прошли ее блестяще.
– Проверка, – повторил Джордж, и если бы Орбатнот знал его лучше, то понял бы, что этот исполненный безразличия тон не предвещает ничего хорошего.
Но поскольку генерал был слишком самонадеян, он произнес с усмешкой:
– Вы же не думаете, что мы доверили бы секретную информацию первому встречному.
– Я думал, вы мне доверяете! – резко заявил Джордж.
– Нет, – возразил генерал. – Я не могу доверять даже вам. К тому же «гороховый пудинг» звучит не очень, а? Поверьте, мы гораздо изобретательнее.
Джордж поджал губы, обдумывая свой следующий шаг, поскольку испытывал огромный соблазн вышвырнуть этого шута горохового из дому, хотя удар в челюсть представлялся ему не менее заманчивым.
– Но теперь все это в прошлом, – продолжал генерал. – Вы должны доставить посылку.
– Думаю, вам пора! – жестко оборвал его Джордж.
Орбатнот удивленно отшатнулся:
– Но это очень важно…
– Как и гороховый пудинг, – напомнил ему Джордж.
– Да-да, – снисходительно закивал генерал. – Вы имеете полное право чувствовать себя оскорбленным, но теперь, когда мы знаем, что вам можно доверять, нам требуется ваша помощь. Сделайте это для своего брата, Кеннард.
– Не смейте втягивать его в это! – прошипел Джордж.