18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джули Кагава – Закон бессмертных (страница 60)

18

Я считала Нью-Ковингтон большим городом, но он был крошечным в сравнении со Старым Чикаго.

Мои волосы трепал ветер, дующий от самого большого водоема из всех, что мне доводилось видеть. Озеро раскинулось до  горизонта, и темные волны вздымались и опадали, ударяясь о камни.

На берегу возвышался, утопая в облаках, Старый Чикаго. В Нью-Ковингтоне высочайшими зданиями были три вампирские башни — они гордо высились над остальным городом. Но в Чикаго были строения куда выше даже нью-ковингтонских башен — огромное множество строений, пусть и полуразрушенных. Силуэт города напоминал челюсть, полную обломанных зубов, злобно скалящуюся в ночное небо.

Зик позади меня выдохнул — воздух щекотнул мне ухо.

— Ух ты, ну и громадина, — сказал Зик. — Как же мы кого-то тут найдем?

— Найдем, — ответила я, надеясь, что это не пустое обещание. — Просто будем искать огромную банду мародеров с вампиром во главе. Что тут сложного?

Совсем скоро я пожалела о своих словах.

Вблизи Старый Чикаго выглядел даже еще громаднее, чем издалека. Казалось, он бесконечен: мили и мили разбитого асфальта, гниющих машин и пустых зданий. Проезжая по усыпанным мусором улицам — чудовищные небоскребы нависали над нами, — я гадала, как выглядел этот город, когда был живым. Сколько же людей тут обитало, что пришлось построить столько зданий до небес так близко друг к другу? Я даже представить себе такого не могла.

Мы двигались по дороге, пока, свернув за угол, не обнаружили, что путь нам преграждают развалины огромного небоскреба. Я заглушила двигатель и осмотрелась.

— Безнадежно, — сказал Зик, глядя поверх моего плеча на руины. — Город слишком большой. Мы можем его обыскивать неделями, даже месяцами. И кто знает, что мародеры тем временем сделают с нашими?

— Нельзя сдаваться, Зик, — сказала я, разворачивая мотоцикл. — Они где-то тут. Нам надо лишь…

Я не договорила, потому что кое-кто еще выехал из-за угла и теперь приближался к нам. Пара мародеров на длинных, глянцево поблескивающих мотоциклах с рулями, торчащими, точно рога, возникла из сумрака и направила на нас свет своих фар. Мы с Зиком застыли, а мародеры остановились в нескольких ярдах, с любопытством нас разглядывая. Позади одного из них сидела женщина с растрепанными ветром кудрями.

Один из байкеров кивнул нам:

— Что, в Плавучую яму собрались? Новости знаете?

Что?

— А… ну да, — ответила я, пожав плечами. — Знаем. А вы туда же?

— Ага. — Он повернулся и сплюнул на асфальт. — Сегодня должно быть славное представление. — Он внимательно оглядел нас, наморщил лоб. — А я вас тут раньше не видел. Девчонка, ты новенькая?

Зик крепче сжал меня руками. Я надеялась, что он не психанет. Я уже собиралась придумать какую-то историю про то, что мы в Старом Чикаго недавно, но тут женщина на другом мотоцикле хлопнула своего спутника по плечу.

— Мы так опоздаем, — проскулила она, и байкер закатил глаза. — Шакал обещал нам шоу, и я не хочу его пропустить. Поехали уже.

— Заткнись, Айрин, — огрызнулся байкер, но кивнул тому мародеру, что говорил с нами. — Давай, Майк. Потрепешься с новенькими потом. Поехали. — Он завел двигатель и умчался по проходу сквозь полуразрушенный небоскреб. Другой мародер скорчил гримасу и собрался последовать за ним.

— Вы не будете возражать, если мы поедем за вами в Яму? — учтиво спросила я.

Мародер бросил на меня удивленный взгляд, но пожал плечами:

— Да мне пофиг, новенькая. Только не отставай. ***

Плавучая яма, как я быстро поняла, полностью соответствовала своему названию. Мы ехали — наверное, быстрее, чем следовало, — за мародерами по улицам Старого Чикаго, огибая остовы машин, груды щебня и развалины небоскребов. Рев двигателей эхом отдавался от стен зданий, и иногда мы проезжали почти вплотную к стене, входу в туннель или перевернутому автомобилю — можно было рукой дотронуться. Мне это дико нравилось, но Зик моего восторга не разделял. Он прижался щекой к моей спине и  крепко обхватил за талию — хорошо, что мне не надо было дышать.

Наконец мы остановились у очередного павшего дома-гиганта — похоже, когда-то, давным-давно, тут был центр Чикаго. Небоскребы здесь, даже полуразрушенные, рассыпающиеся, поражали воображение. Одна из башен накренилась и опасно оперлась о другую, сокращая срок жизни и ей тоже. Тут и там в строю небоскребов зияли дыры на месте рухнувших зданий, но зрелище все равно было впечатляющее.

С того места, где мы стояли, были видны длинные поднятые над землей рельсы — они петляли вокруг зданий, словно гигантские змеи. Я вспомнила мамины рассказы об особых машинах, которые ездили по таким рельсам в прежние времена, стремительно перевозили людей туда и сюда. Под рельсами оказалась целая система платформ, мостов и мостиков — они протягивались от здания к зданию, оплетали улицы, как паутина. Необходимая мера, ведь все здесь было затоплено водой.

На узких платформах и мостках, точно муравьи, кишели люди, перебираясь через темные бурливые воды. Их тут бродили настоящие толпы, я такого не ожидала. Это был не просто лагерь мародеров, а город, настоящий город, как Нью-Ковингтон и другие вампирские территории. Стены здесь не имелось — глубокая вода, судя по всему, отпугивала бешеных, — и люди могли свободно ходить туда-сюда, но, вне всякого сомнения, мы достигли логова короля-вампира. Плюс заключался в том, что в такой толпе пробраться внутрь незамеченными легче, чем я опасалась. Мародеры, за которыми мы ехали, не стали заглядываться на город; фары их байков переползли по шаткому мосту на огромную баржу у берега. Там уже стояли десятки мотоциклов и парочка вооруженных фургонов из тех, что я видела раньше. Похоже, по узким мосткам в затопленный город мотоциклы проехать не могли.

Я почувствовала, как Зик глядит мне через плечо, услышала, как он глубоко вздохнул, и оглянулась.

— Готов?

Он мрачно кивнул.

— Поехали.

Так же, как и мародеры, мы заехали по мосту на баржу. Найдя свободный уголок, я заглушила двигатель и слезла с мотоцикла. Немного грустно было оставлять его тут. Будет ли у меня шанс за ним вернуться?

Возможно, нет.

Я медленно обернулась, окинула взглядом водную гладь вокруг. Находиться над ее поверхностью было странно. Палуба подрагивала, словно готовая в любой момент погрузиться в темную пучину. Холодный ветер со свистом носился между мотоциклов, а баржа мягко покачивалась на волнах, вынуждая Зика спотыкаться. Он подхромал ко мне.

Забеспокоившись, я взяла его под локоть.

— Как нога? — спросила я, заметив, что Зик старается на нее не наступать. — Ты справишься? Все в порядке?

— В порядке. — Он высвободил руку и встал ровно. Но лицо у него было бледное и липкое от пота, даже на холодном ветру. — Не волнуйся за меня. Я справлюсь.

Нас отвлек рев двигателей. Подъехали еще несколько мародеров — они смеялись и кричали сквозь шум своих байков. Мы с Зиком нырнули за гору ящиков, а мародеры меж тем заглушили двигатели и важно направились к другому мосту, ведущему в город.

Мы с Зиком переглянулись.

— Ты точно не хочешь подождать? — спросила я и получила в ответ злобный взгляд. Я тоже нахмурилась. — Ты ранен, Зик. Если придется, я найду наших сама.

— Нет, — сказал Зик строгим, не допускающим возражений тоном. — Это моя семья. Я должен спасти их сам. Больше не спрашивай меня об этом.

— Хорошо, — сердито поглядев на него, я покачала головой. Упрямый идиот. — Но ты хотя бы прими более мародерский вид, ладно? Нам не нужно привлекать к себе лишнее внимание.

Зик издал звук, подозрительно напоминающий смешок.

— Элли, ты красивая молодая вампирша с экзотической внешностью и катаной. Поверь мне, если кто-то и привлечет лишнее внимание, то это буду не я.

Я ничего не ответила, и по хлипкому скрипучему мостику мы вошли в логово короля-вампира. Какое-то время мы молчали. Если бы Зик спросил, почему я ничего не говорю, я бы ответила, что думаю о том, как выручить наших, но это была бы не совсем правда. Я думала о наших и о том, как вытащить их отсюда живыми… но меня постоянно отвлекала мысль о том, что Зик назвал меня красивой. ***

Город напоминал лабиринт проходов, переходов и мостов — все они сплелись между собою в причудливый клубок. Мостки вели на платформу, которая приводила к мосту, который вел на крышу затопленного здания, которая выходила на те самые мостки, на которых мы уже были. Описав пару кругов, я уже готова была прыгнуть в темную воду и плыть напрямик. Вдоль узких проходов горели факелы и костры в бочках, их мерцающий огонь отражался в воде и лишь усиливал ощущение хаоса.

Люди сновали мимо, задевая нас, сталкивая с дороги, порой специально. Иногда при этом они посмеивались над нами или выкрикивали ругательства. Я шла, опустив голову, и лишь стискивала зубы при каждом толчке, борясь с желанием огрызнуться на обидчика. Тут не было законов, не было домашних людей, чтобы следили за порядком, не было охранников, которые гасили бы вспышки насилия. Рядом с нами возникла драка — два мародера на узкой платформе молотили друг друга кулаками, а потом один из них вытащил нож и пырнул другого в шею. Задыхаясь, тот упал с платформы и скрылся под водой. Люди лишь мельком взглянули на это и пошли дальше по своим делам.

— Это безумие, — пробормотал Зик, прижимаясь ко мне. Его голубые глаза тревожно скользили по толпе. — Джеб рассказывал мне о таких местах. Нужно найти наших и вывести их отсюда, пока никто не выстрелил нам в спину безо всякой причины.